- 相關(guān)推薦
淺談職場(chǎng)秘籍:同事之間應該如何稱(chēng)呼
F: Welcome aboard!
歡迎你來(lái)本公司工作!
C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr. Buchwald.
謝謝。我很高興能來(lái)這里上班,布奇華先生。
F: Call me Buck, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls me Buck. It's easier.
叫我布客就可以了。我的全名是雷奇納客·布奇華,但是大家都叫我布客。這樣比較方便。
C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make a nickname out of one's family name?
我更愿意稱(chēng)呼您布奇華先生。用別人的姓做昵稱(chēng),不是很不禮貌嗎?
F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all the way up and down the line is called by his or her first name.
嗯,艾森豪威爾總統也被呢稱(chēng)為艾克。我們公司的上上下下都是直呼每個(gè)人的姓。
F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry about the 'disrespectful' business. OK?
在我們公司規模很小的時(shí)候這就已經(jīng)形成傳統。不要擔心不禮貌的事了,好嗎?
C: I'll try.
我會(huì )試試看。
F: Good. But when there are outsiders, like business people from other companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted as a sign of flippancy or lax discipline. Get it?
好。不過(guò)。如果有外人在時(shí),比如其他公司的人,最好能稱(chēng)呼你的上司為先生、女士或任何適當的稱(chēng)謂。對外人而言,我們的習慣可能會(huì )是輕率的和紀律松懈的表現。明白嗎?
C: Yes, sir.
是的,先生。
F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private office.
(笑著(zhù)說(shuō))也不要叫我先生,F在,我帶你去看你的私人辦公室。
【淺談職場(chǎng)秘籍:同事之間應該如何稱(chēng)呼】相關(guān)文章:
職場(chǎng)新人該如何稱(chēng)呼同事07-12
職場(chǎng)同事之間如何相處07-12
職場(chǎng)秘籍:如何處理好同事關(guān)系07-10
同事之間的職場(chǎng)禮儀07-01
同事之間如何相處07-11
職場(chǎng)如何與同事相處07-25