《望月有感》原文及譯文

時(shí)間:2024-07-10 11:43:08 觀(guān)后感 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《望月有感》原文及譯文

《望月有感》原文及譯文1

  《望月有感》

  自河南經(jīng)亂,關(guān)內阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。

  時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。

  田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。

  吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。

  共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。

  譯文

  自從河南地區經(jīng)歷戰亂,關(guān)內一帶漕運受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因為看到月亮而有所感觸,便隨性寫(xiě)成詩(shī)一首來(lái)記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。

  戰亂災荒祖先產(chǎn)業(yè)蕩然空,弟兄漂泊寄居他鄉各西東。

  戰亂過(guò)后田園荒蕪寥落,逃亡途中骨肉同胞流落離散。

  顧影自憐好象離群的旅雁,行蹤不定酷似無(wú)根的秋蓬。

  同看明月,分散的親人都會(huì )傷心落淚,一夜思鄉心情五地相同。

  注釋

  河南:唐時(shí)河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的`部分地區。

  關(guān)內:關(guān)內道,轄今陜西大部及甘肅、寧夏、內蒙的部分地區。

  阻饑:遭受饑荒等困難。

  浮梁大兄:白居易的長(cháng)兄白幼文,貞元十四、五年(798—799年)間任饒州浮梁(今屬江西景德鎮)主簿。

  於潛七兄:白居易叔父白季康的長(cháng)子,時(shí)為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。

  烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時(shí)任烏江(今安徽和縣)主簿。

  符離:在今安徽宿縣內。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。

  下邽:縣名,治所在今陜西省渭南縣。白氏祖居曾在此。

  時(shí)難年荒:指遭受戰亂和災荒;,一作“饑”。

  世業(yè):祖傳的產(chǎn)業(yè)。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世業(yè)田”,人死后,子孫可以繼承“世業(yè)田”。

  羈旅:漂泊流浪。

  寥落:荒蕪零落。

  干戈:古代兩種兵器,此代指戰爭。

  吊影:一個(gè)人孤身獨處,形影相伴,沒(méi)有伴侶。

  千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離群。

  辭根:草木離開(kāi)根部,比喻兄弟們各自背井離鄉。

  九秋蓬:深秋時(shí)節隨風(fēng)飄轉的蓬草,古人用來(lái)比喻游子在異鄉漂泊。九秋,秋天。

  鄉心:思親戀鄉之心。

  五處:即詩(shī)題所言五處。

《望月有感》原文及譯文2

  時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。

  田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。

  吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。

  共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。

  【注解】:

  1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。

  2、羈旅:猶漂泊。

  3、寥落:冷落。

  4、干戈:本是兩種武器,這里指戰爭。

  5、根:喻兄弟。

  【韻譯】:

  時(shí)勢艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空;

  兄弟逃難旅居異地,各自西東。

  戰亂以后處處寥落,田園荒蕪;

  骨肉分離漂泊流浪,失散途中。

  離群孤雁相隔千里,形影相吊;

  同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。

  天涯海角共看明月,無(wú)不垂淚;

  今夜思鄉你我同心,五地相同。

  【評析】:

  這是一首抒情詩(shī),約作于唐德宗貞元十六年(800)秋天。其時(shí)詩(shī)人到符離(安徽宿縣),曾有《亂后過(guò)流溝寺》詩(shī),流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩(shī)人自己均在符離,因此合起來(lái)就有五處。貞元十五年(799)春,宣武節度使董晉死后部下叛亂,接著(zhù)中、光、蔡等州節度使吳少誠又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰事發(fā)生在河南境內。當時(shí)南方漕運,主要經(jīng)過(guò)河南輸送關(guān)內。由“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內阻饑”。全詩(shī)意在寫(xiě)經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。詩(shī)以白描手法,采用平易的家常話(huà)語(yǔ),抒寫(xiě)人們所共有而又不是每個(gè)人俱能道出的真實(shí)情感。言辭清麗,不加雕飾,句句扣緊主題,意蘊精深,情韻動(dòng)人。

  白居易所處的中唐是一個(gè)多難的時(shí)代,他從十多歲開(kāi)始,即因戰亂而離家四處飄泊。德宗貞元十五年(799)春,宣武軍(治所在開(kāi)封)節度使董晉死,其部下舉兵叛亂。繼之彰義軍(治所在汝南)節度使吳少誠亦叛,唐朝廷不得不發(fā)兵征討,河南一帶再次淪為戰亂的中心。由于漕運受阻,加上旱荒頻仍,關(guān)內(今陜西省中部、北部及甘肅一部分地區)饑饉十分嚴重。就在這一年秋,白居易為宣州刺史所貢,第二年春在長(cháng)安考中進(jìn)士,旋即東歸省親。這首河南經(jīng)亂書(shū)懷的詩(shī),大約就寫(xiě)于這一時(shí)期。

  【賞析】

  這是一首感情濃郁的抒情詩(shī),讀來(lái)如聽(tīng)詩(shī)人傾訴自己身受的離亂之苦。在這戰亂饑饉災難深重的年代里,祖傳的家業(yè)蕩然一空,兄弟姊妹拋家失業(yè),羈旅行役,天各一方;厥妆藓蟮墓枢l田園,一片寥落凄清。破敝的園舍雖在,可是流離失散的同胞骨肉,卻各自奔波在異鄉的道路之中。詩(shī)的前兩聯(lián)就是從“時(shí)難年荒”這一時(shí)代的災難起筆,以親身經(jīng)歷概括出戰亂頻年、家園荒殘、手足離散這一具有典型意義的苦難的現實(shí)生活。接著(zhù)詩(shī)人再以“雁”、“蓬”作比:手足離散各在一方,猶如那分飛千里的.孤雁,只能吊影自憐;辭別故鄉流離四方,又多么象深秋中斷根的蓬草,隨著(zhù)蕭瑟的西風(fēng),飛空而去,飄轉無(wú)定!暗跤胺譃榍Ю镅,辭根散作九秋蓬”兩句,一向為人們所傳誦。詩(shī)人不僅以千里孤雁、九秋斷蓬作了形象貼切的比擬,而且以吊影分飛與辭根離散這樣傳神的描述,賦予它們孤苦凄惶的情態(tài),深刻揭示了飽經(jīng)戰亂的零落之苦。孤單的詩(shī)人凄惶中夜深難寐,舉首遙望孤懸夜空的明月,情不自禁聯(lián)想到飄散在各地的兄長(cháng)弟妹們,如果此時(shí)大家都在舉目遙望這輪勾引無(wú)限鄉思的明月,也會(huì )和自己一樣潸潸淚垂吧!恐怕這一夜之中,流散五處深切思念家園的心,也都會(huì )是相同的。詩(shī)人在這里以綿邈真摯的詩(shī)思,構出一幅五地望月共生鄉愁的圖景,從而收結全詩(shī),創(chuàng )造出渾樸真淳、引人共鳴的藝術(shù)境界。

  全詩(shī)以白描的手法,采用平易的家常話(huà)語(yǔ),抒寫(xiě)人們所共有而又不是人人俱能道出的真實(shí)情感。清劉熙載在《藝概》中說(shuō):“常語(yǔ)易,奇語(yǔ)難,此詩(shī)之初關(guān)也。奇語(yǔ)易,常語(yǔ)難,此詩(shī)之重關(guān)也。香山用常得奇,此境良非易到!卑拙右椎倪@首詩(shī)不用典故,不事藻繪,語(yǔ)言淺白平實(shí)而又意蘊精深,情韻動(dòng)人,堪稱(chēng)“用常得奇”的佳作。

【《望月有感》原文及譯文】相關(guān)文章:

《望月有感》的原文鑒賞02-21

望月有感原文、翻譯04-22

望月有感原文及賞析04-26

《望月有感》原文及賞析04-26

望月有感原文、翻譯合集2篇07-19

《中秋登樓望月》原文及賞析02-23

望月有感04-30

《點(diǎn)絳唇春日風(fēng)雨有感》原文及譯文03-25

《望月有感》賞析04-21

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆