- 相關(guān)推薦
關(guān)于高級白領(lǐng)必備-職場(chǎng)交往句子推薦
提醒
常用應急場(chǎng)景
范例一:Don’t forget this time
Did you remember to bring back that software I lent to you?
Oh, I’m sorry. It completely slipped my mind.
That’s ok. If you could just bring it in tomorrow, I would appreciate it.
Definitely, I’m really sorry.
美國習慣用語(yǔ):毫不出色 相當平庸(音頻)
例如,在今天要學(xué)的第一個(gè)習慣用語(yǔ)里shakes就是名詞,而且根據習慣這個(gè)短語(yǔ)里的shake還帶有復數詞尾-s。這個(gè)習慣用語(yǔ)是:no great shakes。No great shakes這個(gè)習慣用語(yǔ)聽(tīng)來(lái)意思是沒(méi)引起多大的震動(dòng)。換句話(huà)說(shuō)也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)話(huà)的人在對朋友評論自己昨晚看的一場(chǎng)電影。我們聽(tīng)聽(tīng)他是否欣賞這部片子。
例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.
他說(shuō):嗯,這片子毫不出色。故事情節一般,演技也不過(guò)如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺(jué)得膩煩。這位新星不會(huì )演戲,但她是個(gè)美女。
這里他用了習慣用語(yǔ)no great shakes表示這電影毫不出色、相當平庸。
我們再聽(tīng)個(gè)例子。這段話(huà)在談運動(dòng),說(shuō)話(huà)的人最心愛(ài)的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽(tīng)來(lái)紅襪隊今年的戰績(jì)讓他很掃興。
例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.
他說(shuō):我原以為紅襪隊那么久沒(méi)有得過(guò)冠軍,今年一定有可能在世界職業(yè)棒球錦標賽中贏(yíng)得勝利,但是他們卻和去年一樣成績(jì)平平。
這里的no great shakes意思是成績(jì)平平,并不出人頭地。聽(tīng)來(lái)這個(gè)失望的球迷只能耐心地再等上一年了。
今天要學(xué)的第二個(gè)習慣用語(yǔ)是:shake a leg。在Shake a leg這個(gè)習慣用語(yǔ)里,shake顯然是個(gè)動(dòng)詞,照字面意思看shake a leg就是晃動(dòng)一條腿。我們聽(tīng)下面的例子來(lái)捉摸習慣用語(yǔ)shake a leg是什么意思吧。這是大學(xué)生在叫醒早上貪睡不起的室友Bob。注意他話(huà)里的shake a leg:
例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!
他使勁叫醒Bob,因為已經(jīng)到九點(diǎn)半了,而B(niǎo)ob十點(diǎn)有數學(xué)大測驗。時(shí)間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動(dòng)起來(lái)。
顯然他說(shuō)shake a leg,是催促Bob趕快行動(dòng)。這就是這個(gè)習慣用語(yǔ)的意思。
再聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)話(huà)的人正焦灼不安地在房間里來(lái)回踱步,又一而再、再而三地看手表,他終于按捺不住,對在里屋磨蹭個(gè)沒(méi)完沒(méi)了的太太發(fā)話(huà)了,注意他話(huà)里也用了shake a leg:
例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!
他和太太要去參加定在十一點(diǎn)舉行的婚禮。他們開(kāi)車(chē)去那兒要一個(gè)鐘點(diǎn)。而現在已經(jīng)十點(diǎn)一刻了。他催促太太趕快開(kāi)步走,因為他們已經(jīng)晚了。
這段話(huà)里的習慣用語(yǔ)shake a leg意思顯然也是趕快行動(dòng),可見(jiàn)shake a leg是用來(lái)催促旁人加快行動(dòng)的。它是非正式的語(yǔ)言,常用在家人和老朋友之間。
吃西餐必知:牛排要幾分熟英語(yǔ)怎么說(shuō)(圖)
平時(shí)看美劇、看港劇的時(shí)候經(jīng)?吹絼≈薪巧コ耘E,有些人喜歡三分熟的牛排,而有些人喜歡五分熟的牛排,但是似乎沒(méi)有人喜歡吃全熟的牛排?三、五、七分熟的牛排又什么區別?今天我們就來(lái)一起學(xué)習一下吧!
【高級白領(lǐng)-職場(chǎng)交往句子】相關(guān)文章:
職場(chǎng)菜鳥(niǎo)如何和職場(chǎng)白領(lǐng)交往?07-12
職場(chǎng)白領(lǐng)人際交往中的“危機公關(guān)”07-12
職場(chǎng)白領(lǐng)在人際交往中該持什么態(tài)度07-03
職場(chǎng)白領(lǐng)人際交往中該持什么態(tài)度07-12
職場(chǎng)交往的妙招06-30
職場(chǎng)的交往禮儀07-01
職場(chǎng)交往技巧07-03
白領(lǐng)職場(chǎng)禮儀10-02
職場(chǎng)白領(lǐng)的困惑07-04
白領(lǐng)職場(chǎng)的心病07-12