- 邯鄲冬至夜思家原文賞析 推薦度:
- 邯鄲冬至夜思家原文賞析 推薦度:
- 邯鄲冬至夜思家原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
邯鄲冬至夜思家原文及賞析
原文:
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應說(shuō)著(zhù)遠行人。
譯文
我居住在邯鄲客棧的時(shí)候正好是冬至佳節。晚上,我抱著(zhù)雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。
我相信,家中的親人今天會(huì )相聚到深夜,還應該談?wù)撝?zhù)我這個(gè)遠行人。
注釋
、藕悾℉ándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農歷二十四節氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長(cháng)。古代冬至有全家團聚的習俗。
、企A:驛站,古代的傳遞公文,轉運官物或出差官員途中的歇息的地方。
、潜ィ阂允直ザ,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。
、纫股睿邯q深夜。
、蛇h行人:離家在外的人,這里指作者自己。
賞析
《邯鄲冬至夜思家》沒(méi)有精工華美的辭藻,沒(méi)有奇特新穎的想象,只是用敘述的語(yǔ)氣來(lái)描繪遠客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語(yǔ)言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動(dòng)人。二是構思精巧別致:首先,詩(shī)中無(wú)一“思”字,只平平敘來(lái),卻處處含著(zhù)“思”情;其次,寫(xiě)自己思家,卻從對面著(zhù)筆。
前兩句紀實(shí),側面寫(xiě)“思家”。第一句敘客中度節,已植“思家”之根。在唐代,冬至這個(gè)日子,人們本應在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個(gè)節日,不知如何是好。第二句,就寫(xiě)作者在邯鄲客棧里過(guò)節的情景!氨ァ倍,活畫(huà)出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個(gè)“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來(lái),并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著(zhù)抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。
后兩句運用想象,正面寫(xiě)“思家”。后兩句筆鋒一轉,來(lái)個(gè)曲筆,不直接寫(xiě)自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時(shí)分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝?zhù)自己這個(gè)遠行之人,以此來(lái)表現“思家”,使這種思鄉之情擴大化,真實(shí)感人。其感人之處是:他在思家之時(shí)想象出來(lái)的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個(gè)冬至佳節,由于自己離家遠行,所以家里人一定也過(guò)得很不愉快。當自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒(méi)有睡,坐在燈前,“說(shuō)著(zhù)遠行人”。具體“說(shuō)”了什么,作者并沒(méi)有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)享過(guò)天倫之樂(lè )的人,有過(guò)類(lèi)似經(jīng)歷的人,都可以根據自己的生活體驗,想得很多。作者沒(méi)用華麗的詞句,沒(méi)有玩弄過(guò)多的藝術(shù)技巧,而用平實(shí)質(zhì)樸的語(yǔ)言,卻把思鄉之情表現的淋漓盡致。
白居易的詩(shī)常以語(yǔ)言淺近、平實(shí)質(zhì)樸著(zhù)稱(chēng),其意境也多顯露。這首詩(shī)平實(shí)質(zhì)樸,構思精巧別致,字里行間流露著(zhù)淡淡的思鄉之愁以及濃濃的懷親之意。
【邯鄲冬至夜思家原文及賞析】相關(guān)文章:
《邯鄲冬至夜思家》原文及賞析08-17
邯鄲冬至夜思家原文及賞析08-19
邯鄲冬至夜思家原文賞析10-18
《邯鄲冬至夜思家》原文、翻譯及賞析08-16
邯鄲冬至夜思家原文翻譯及賞析07-17
邯鄲冬至夜思家原文翻譯賞析07-14
《邯鄲冬至夜思家》原文及翻譯賞析02-23
邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析10-15
邯鄲冬至夜思家原文,翻譯,賞析08-25