- 相關(guān)推薦
天凈沙 秋思 馬致遠
天凈沙 秋思
馬致遠
原文:
枯藤老樹(shù)昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽(yáng)西下,
斷腸人在天涯。
作者簡(jiǎn)介:
馬致遠(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說(shuō)字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(shuō)(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當在至元(始于1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(13211324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱(chēng)“元曲四大家”,是我國元代時(shí)著(zhù)名大戲劇家、散曲家。
創(chuàng )作背景
馬致遠年輕時(shí)熱衷功名,但由于元統治者實(shí)行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過(guò)著(zhù)漂泊無(wú)定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫(xiě)下了這首《天凈沙秋思》。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹(shù)上,發(fā)出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶(hù)人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著(zhù)西風(fēng)艱難地前行。
夕陽(yáng)漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉;瑁喊。
⑵人家:農家。此句寫(xiě)出了詩(shī)人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂(yōu)傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
【天凈沙 秋思 馬致遠】相關(guān)文章:
天凈沙·秋思作文05-02
天凈沙秋思教學(xué)設計03-21
天凈沙秋思課后反思12-07
《天凈沙秋思》教學(xué)設計04-30
《天凈沙秋思》教學(xué)設計15篇05-01
天凈沙秋思改寫(xiě)作文02-05
《天凈沙·秋思》改寫(xiě)作文02-05
秋思的詩(shī)意08-09
秋思的作文04-29
秋思優(yōu)秀作文03-02