- 相關(guān)推薦
小石潭記譯文(通用5篇)
《小石潭記》是唐朝詩(shī)人柳宗元的作品,記敘了作者游玩的整個(gè)過(guò)程。以下是小編精心整理的小石潭記譯文(通用5篇),歡迎閱讀與收藏。
小石潭記譯文 篇1
從小土丘往西走約一百二十步,隔著(zhù)竹林,聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開(kāi)出一條道路,下面顯現出一個(gè)小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
潭中大約有一百來(lái)條魚(yú),都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光往下一直照到潭底,魚(yú)兒的影子映在水底的石上。(魚(yú)兒)呆呆地靜止不動(dòng),忽然間(又)向遠處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像跟游人逗樂(lè )似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時(shí))看得見(jiàn),(有時(shí))看不見(jiàn)。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。
坐在石潭旁邊,四面被竹林樹(shù)木包圍著(zhù),靜悄悄的,空無(wú)一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的.氣息。因為環(huán)境過(guò)于凄清,不能長(cháng)時(shí)間地待下去,就記下這番景致離開(kāi)了。
一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著(zhù)一同去的還有姓崔的兩個(gè)年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
小石潭記譯文 篇2
從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著(zhù)竹林,就能聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉珮、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。
潭中游魚(yú)約有一百來(lái)條,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光直射潭底,把魚(yú)的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂(lè )。
潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下徹,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè )。
順著(zhù)水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無(wú)法看到水的源頭。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
我坐在潭邊,四周有竹子和樹(shù)林圍繞著(zhù),靜悄悄的'沒(méi)有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過(guò)于冷清,不能長(cháng)時(shí)間地停留,于是就把當時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著(zhù)我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
小石潭記譯文 篇3
從小丘向西走一百二十多步,隔著(zhù)竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚(yú)的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè )。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。兩岸的地勢像狗的.牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著(zhù)竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長(cháng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著(zhù)同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。
小石潭記譯文 篇4
從小丘向西走一百多步,隔著(zhù)竹林,可以聽(tīng)到水聲,好像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,我心里感到高興?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清澈。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。形成了水中的高地、島嶼不平的巖石,等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,碧綠的藤蔓,樹(shù)枝被藤蔓所纏繞,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚(yú)大約有幾百來(lái)條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游人一起嬉戲。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣參差不齊,不能探知它的`源頭。
我坐在潭邊,四面的竹林和樹(shù)木環(huán)繞著(zhù),寂靜空曠沒(méi)有旁人。使我感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的氣息。因為這里的環(huán)境太凄清,不可以久留,于是就把當時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。
同游的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著(zhù)同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
小石潭記譯文 篇5
從小丘向西走一百二十多步,隔著(zhù)竹林,可以聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興?撤ブ褡,開(kāi)辟道路,向下看見(jiàn)一個(gè)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來(lái),露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來(lái))。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)連結,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚(yú)大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。魚(yú)兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過(guò)去一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。溪岸的`形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。
我坐在潭邊,四下里竹林和樹(shù)木包圍著(zhù),寂靜沒(méi)有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的氣息。因為那種環(huán)境太過(guò)凄清,不能長(cháng)時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開(kāi)。
一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著(zhù)一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。
【小石潭記譯文】相關(guān)文章:
小石潭記課文原文03-22
《小石潭記》教學(xué)設計07-21
《小石潭記》評課稿08-02
《小石潭記》教學(xué)設計15篇04-16
中學(xué)課文《小石潭記》名師教學(xué)實(shí)錄03-03
小石潭記讀后感05-11
桃花源記譯文03-18
我的小制作周記04-07
小稻秧脫險記教學(xué)設計05-27
日月潭教學(xué)設計07-29