- 相關(guān)推薦
關(guān)于春天的詩(shī)句英語(yǔ)版精選
導語(yǔ):《春天及其他》是美國詩(shī)人威廉卡洛斯威廉斯所創(chuàng )作的一首現代詩(shī)。接下來(lái)我們就一起來(lái)看看這首詩(shī)的中文對照內容。
作者簡(jiǎn)介:
威廉卡洛斯威廉斯(18831963),出生于美國新澤西州,大學(xué)畢業(yè)后回故鄉行醫,直至退休。業(yè)余從事詩(shī)歌創(chuàng )作。主要作品有長(cháng)篇敘事詩(shī)《佩特森》。威廉斯反對感傷主義的詩(shī)風(fēng),堅持“美國本色”,力求用美國本土語(yǔ)言寫(xiě)作,很少使用讀者不熟悉的詞匯。
Spring and All (春天及一切)
By the road to the contagious hospital
under the surge of the blue
mottled clouds driven from the
northeasta cold wind. Beyond, the
waste of broad, muddy fields
brown with dried weeds, standing and fallen
patches of standing water
the scattering of tall trees
藍天之下洶涌云彩
斑駁著(zhù)從東北吹來(lái)
通往傳染病院的路上
一陣冷風(fēng)改變了視線(xiàn)方向
遠處,大片開(kāi)闊洪荒之地
褐色的草木一歲一枯榮
間或有一塊一塊死水
到處是高大的樹(shù)木
All along the road the reddish
purplish, forked, upstanding, twiggy
stuff of bushes and small trees
with dead, brown leaves under them
leafless vines
路上低矮樹(shù)叢枝條斜橫
紅的紫的 叉開(kāi)的直立的
許多小樹(shù)下面
是枯萎的昏黃的樹(shù)葉
和脫盡葉子的藤蔓
Lifeless in appearance, sluggish
dazed spring approaches
景色呆滯了無(wú)生氣
然后春天卻慢悠悠地來(lái)了
They enter the new world naked,
cold, uncertain of all
save that they enter. All about them
the cold, familiar wind
春天赤裸裸地進(jìn)入新世界
寒冷之中義無(wú)反顧
四周的早已不大在乎
依然刮著(zhù)熟悉的寒風(fēng)
Now the grass, tomorrow
the stiff curl of wildcarrot leaf
眼下,草地返青了,明天
野蘿卜將吐出堅實(shí)的芽胞
One by one objects are defined
It quickens: clarity, outline of leaf
萬(wàn)物將逐個(gè)展露芳容
迅速抽芽,模樣清晰,葉子呈現輪廓
But now the stark dignity of
entranceStill, the profound change
has come upon them: rooted they
grip down and begin to awaken
然而現在,是一派莊嚴的
初春景象深刻的變化已經(jīng)
降臨人間:扎下根去
使勁向下伸展,大地開(kāi)始蘇醒
作品賞析
這首詩(shī)描寫(xiě)早春景象,和我們熟悉的傳統詩(shī)文里柔美、明媚的春天形象不同。詩(shī)人筆下的春天,骯臟,雜亂,“沒(méi)有生氣”,“目光昏!,并不能給讀者帶來(lái)感官的愉悅。如果沒(méi)有題目的提示,粗心的讀者幾乎會(huì )以為這是在寫(xiě)冬天。其實(shí),詩(shī)歌開(kāi)頭寫(xiě)的從東北吹來(lái)的冷風(fēng)即透露了春天已然來(lái)到的訊息,詩(shī)的中間點(diǎn)出報春使者──小草已經(jīng)出現,不過(guò)詩(shī)人關(guān)注的重點(diǎn)還是野胡蘿卜。從外表上看野胡蘿卜沒(méi)有什么變化,但春天已經(jīng)對它們產(chǎn)生作用,它們的內部正醞釀著(zhù)“重大的變化”。再回過(guò)頭看,那些野地里的樹(shù)木和野生植物不也同野胡蘿卜一樣嗎?可以說(shuō),詩(shī)人寫(xiě)的不是已經(jīng)大肆鋪展開(kāi)的春天,而是包孕著(zhù)無(wú)限生機、無(wú)限可能的春天,它不那么甜美、可愛(ài),還殘留著(zhù)冬天的痕跡,而這不正是鄉野早春的本來(lái)面目。
【春天的詩(shī)句英語(yǔ)版】相關(guān)文章:
英語(yǔ)版的中秋節的詩(shī)句07-03
中秋節的詩(shī)句英語(yǔ)版07-04
春天的詩(shī)句07-04
詠春天的詩(shī)句07-03
表現春天的詩(shī)句07-04
春天的詩(shī)句 古詩(shī)07-04
描寫(xiě)北方春天的詩(shī)句04-12
春天的詩(shī)句以及成語(yǔ)09-06
仿寫(xiě)春天的詩(shī)句07-05
泰戈爾贊頌春天的詩(shī)句04-09