計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)時(shí)文[Multicore Processors]

時(shí)間:2022-07-03 06:39:44 職業(yè)/專(zhuān)業(yè)/職能 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)時(shí)文[Multicore Processors]

  計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)時(shí)文[Multicore Processors]

計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)時(shí)文[Multicore Processors]

  Multicore Processors

  In 1965, when he first set out what we now call Moore’s Law, Gordon Moore (who later co-founded Intel Corp.) said the number of components that could be packed onto an integrated circuit would double every year or so (later amended to 18 months).

  In 1971, Intel’s 4004 CPU had 2,300 transistors. In 1982, the 80286 debuted with 134,000 transistors. Now, run-of-the-mill CPUs count upward of 200 million transistors, and Intel is scheduled to release a processor with 1.7 billion transistors for later this year.

  For years, such progress in CPUs was clearly predictable: Successive generations of semiconductor technology gave us bigger, more powerful processors on ever-thinner silicon substrates operating at increasing clock speeds. These smaller, faster transistors use less electricity, too.

  But there’s a catch. It turns out that as operating voltages get lower, a significant amount of electricity simply leaks away and ends up generating excessive heat, requiring much more attention to processor cooling and limiting the potential speed advance——think of this as a thermal barrier.

  To break through that barrier, processor makers are adopting a new strategy, packing two or more complete, independent processor cores, or CPUs, onto a single chip. This multicore processor plugs directly into a single socket on the motherboard, and the operating system sees each of the execution cores as a discrete logical processor that is independently controllable. Having two separate CPUs allows each one to run somewhat slower, and thus cooler, and still improve overall throughput for the machine in most cases.

  From one perspective, this is merely an extension of the design thinking that has for several years given us n-way servers using two or more standard CPUs; we’re simply making the packaging smaller and the integration more complete. In practice, however, this multicore strategy represents a major shift in processor architecture that will quickly pervade the computing industry. Having two CPUs on the same chip rather than plugged into two separate sockets greatly speeds communication between them and cuts waiting time.

  The first multicore CPU from Intel is already on the market. By the end of 2006, Intel expects multicore processors to make up 40% of new desktops, 70% of mobile CPUs and a whopping 85% of all server processors that it ships. Intel has said that all of its future CPU designs will be multicore. Intel’s major competitors——including Advanced Micro Devices Inc., Sun Microsystems Inc. and IBM——each appear to be betting the farm on multicore processors.

  Besides running cooler and faster, multicore processors are especially well suited to tasks that have operations that can be divided up into separate threads and run in parallel. On a dual-core CPU, software that can use multiple threads, such as database queries and graphics rendering, can run almost 100% faster than it can on a single-CPU chip.

  However, many applications that process in a linear fashion, including communications, backup and some types of numerical computation, won’t benefit as much and might even run slower on a dual-core processor than on a faster single-core CPU.

  多內核處理器

  1965年,Gordon Moore首次提出了今天我們所說(shuō)的摩爾定律。他(后來(lái)與人共同籌建了英特爾公司)說(shuō),能夠封裝進(jìn)集成電路的元器件數目每年(后來(lái)修改成每十八個(gè)月)約翻一番。

  1971年,英特爾的4004處理器有2300個(gè)晶體管。1982問(wèn)世的80286有134000晶體管。今天,一般的處理器有高達2億只晶體管,英特爾預定在今年晚些時(shí)候推出有17億只晶體管的處理器。

  多年來(lái),處理器的這種進(jìn)步是完全可以預測的: 一代接一代的半導體技術(shù)給我們帶來(lái)了在更薄的硅襯底上、工作在更高時(shí)鐘速度上的更大、更強的處理器。那些更小、更快的晶體管耗電也更少。

  但總是有盡頭的。隨著(zhù)工作電壓更低,漏電就更多,產(chǎn)生更多的熱量,就需要對處理器的冷卻給予更多的關(guān)注,這就限制了潛在的速度提高——可以把它當作熱障。

  為了突破熱障,處理器生產(chǎn)廠(chǎng)家采用了一個(gè)新的策略,將兩個(gè)或更多完整的獨立處理器內核(即CPU)封裝在一個(gè)芯片上。這種多內核處理器能直接插入主板的單個(gè)插座上,而操作系統把每個(gè)執行的內核看作一個(gè)分立的、可獨立控制的邏輯處理器。有了兩個(gè)獨立的CPU就允許每個(gè)CPU稍微運行得慢些,從而溫度就低一些,但在多數情況下,仍能改進(jìn)機器整體的吞吐量。

  從某個(gè)角度看,這種多內核處理器只是已沿用多年的、采用兩個(gè)或更多標準CPU的多路服務(wù)器設計思想的延伸,我們只是簡(jiǎn)單地使之封裝得更小、集成更多的元器件。然而,在實(shí)踐中,多內核策略代表著(zhù)處理器架構的重大轉變,將會(huì )在計算行業(yè)中快速流行。在同一芯片中有兩個(gè)CPU,而不是插入兩個(gè)分開(kāi)的插座,極大地提高了CPU之間通信的速度,降低了等待時(shí)間。

  來(lái)自英特爾的第一個(gè)多內核CPU已經(jīng)上市。英特爾希望到2006年底,多內核處理器在新銷(xiāo)售的臺式機中達到40%、在移動(dòng)CPU中達到70%、服務(wù)器中達到85%。英特爾已經(jīng)說(shuō)過(guò),將來(lái)所有的CPU設計都將是多內核的。英特爾的主要競爭對手,包括AMD、Sun和IBM,也都把寶押在了多內核處理器上。

  多內核處理器除了運行溫度低、速度快,還非常適合那些操作可以分成不同線(xiàn)程以及并行運行的任務(wù)。在一個(gè)雙內核的CPU上,可以使用多線(xiàn)程的軟件(同時(shí)運行數據庫查詢(xún)和圖形生成)運行速度幾乎比單CPU芯片快了一倍。

  但是,很多以線(xiàn)性方式處理的應用程序,如通信、備份和某些類(lèi)型的數值計算,在速度稍微慢一些的雙內核處理器上并不能比速度更快一些的單內核CPU上獲得更大的優(yōu)勢。


【計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)時(shí)文[Multicore Processors]】相關(guān)文章:

高考時(shí)文案04-14

交通工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)作文07-07

倒計時(shí)文案唯美11-09

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)CLIL教學(xué)理念03-10

物流專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習心得12-27

文秘專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)求職信12-02

會(huì )計專(zhuān)業(yè)計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)哪個(gè)好?各有什么優(yōu)勢?07-09

最新跨年倒計時(shí)文案精彩01-29

圣誕節倒計時(shí)文案02-22

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習心得體會(huì )08-31

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆