虞美人原文

時(shí)間:2022-07-04 07:30:17 其他 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

虞美人原文

導語(yǔ):虞美人即虞姬。相傳虞姬容顏傾城,才藝并重,舞姿美艷,并有“虞美人”之稱(chēng)。后人曾根據《垓下歌》,以及相傳是虞姬所作的《和垓下歌》,臆想她的結局是在楚營(yíng)內自刎,由此流傳了一段關(guān)于“霸王別姬”的傳說(shuō)。

虞美人

春花秋月何時(shí)了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。

雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。

注釋

①此調原為唐教坊曲,初詠?lái)椨饘櫦в菝廊,因以為名。又名《一江春水》、 《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。

②了:了結,完結。

③砌:臺階。雕闌玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作“依然”。

④朱顏改:指所懷念的人已衰老。

⑤君: 作者自稱(chēng)。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

賞析

此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說(shuō)是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。全詞以問(wèn)起,以答結;由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開(kāi)“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來(lái)春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫(xiě)由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長(cháng)歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。結句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長(cháng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。同它相比,劉禹錫的《竹枝調》“水流無(wú)限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀(guān)《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說(shuō)得過(guò)盡,反而削弱了感人的力量?梢哉f(shuō),李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴(lài)于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫(xiě)得既形象化,又抽象化:作者并沒(méi)有明確寫(xiě)出其愁思的真實(shí)內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂(lè )生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來(lái)抒發(fā)自已類(lèi)似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。


【虞美人原文】相關(guān)文章:

《虞美人》教學(xué)設計06-08

《社戲》的原文08-02

有感原文10-12

勸學(xué)原文及翻譯08-04

公輸原文及翻譯08-04

《公輸》原文及翻譯01-09

農家原文賞析07-10

中秋原文翻譯10-06

《虞美人》讀后感08-18

蜀道難原文03-09

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆