ted演講稿戰勝恐懼

時(shí)間:2022-07-03 06:56:05 演講稿 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

ted演講稿戰勝恐懼

歡迎來(lái)到聘才網(wǎng),以下是聘才小編為大家搜索整理的,歡迎大家閱讀。

ted演講稿戰勝恐懼

ted演講稿戰勝恐懼

predictthefuture.Butweca;America.Aftermorethantwo;當然,有時(shí)候,我們所擔心的最壞的事情的確發(fā)生了;ThenovelistVladimirNabok;combinationoftwoverydiff;scientific.Agoodreaderha;complicatethereader';dreame

predict the future. But we can't possibly prepare for all of the fears that our imaginations concoct. So how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others? I think the end of the story of the whaleship Essex offers an illuminating, if tragic, example. After much deliberation, the men finally made a decision. Terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on the longer and much more difficult route to South

America. After more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land. When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism. Herman Melville, who used this story as research for "Moby Dick," wrote years later, and from dry land, quote, "All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti. But," as Melville put it, "they dreaded cannibals." So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation? Why were they swayed by one story so much more than the other? Looked at from this angle, theirs becomes a story about reading.

當然,有時(shí)候,我們所擔心的最壞的事情的確發(fā)生了。這就是恐懼本身如此特別的一點(diǎn)。偶爾,我們的恐懼可以預測未來(lái)。但我們不可能為我們想象力編造出來(lái)的所有恐懼都作好準備。那么,我們如何辨別出值得聽(tīng)的恐懼和其余不值聽(tīng)的呢?我認為捕鯨船Essex號的故事結局提供了一個(gè)富有啟發(fā)性的例子,盡管是個(gè)悲劇結局。經(jīng)過(guò)再三斟酌后,這些人最終作出了一個(gè)決定。由于害怕食人族,他們決定放棄航行到最近的島嶼,而選擇了更長(cháng)、更艱難的去往南美洲的航線(xiàn)。在海上待了兩個(gè)多月后,他們的食物如先前預料地消耗殆盡,而他們離陸地依然很遠。當最后的幸存者最終被兩艘路過(guò)的船只救起來(lái)時(shí),只有不到一半的人還活著(zhù),而其中一些人也選擇了吃人肉的做法。赫爾曼·梅爾維爾(Herman Melville)在多年之后寫(xiě)《白鯨記》前,研究了這個(gè)故事,身處陸地,他引述道:“Essex號上的這些可憐的船員所遭受的苦難或許是可以完全避免的,倘若他們能夠在離開(kāi)沉船后立刻向塔希提島(Tahiti)航行。但是,”正如梅爾維爾所說(shuō),“他們害怕食人族!彼詥(wèn)題來(lái)了,為什么這些人對食人族的恐懼如此之深,甚至都超過(guò)了極有可能發(fā)生的饑餓威脅呢?為什么他們被一個(gè)故事影響的程度遠勝于另一個(gè)故事呢?從這個(gè)角度來(lái)看,他們的故事變成了一個(gè)關(guān)于解讀的故事。

The novelist Vladimir Nabokov said that the best reader has a

combination of two very different temperaments, the artistic and the

scientific. A good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up in the story, but just as importantly, the reader also needs the coolness of judgment of a scientist, which acts to temper and

complicate the reader's intuitive reactions to the story. As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part. They

dreamed up a variety of horrifying scenarios. The problem was that they listened to the wrong story. Of all the narratives their fears wrote, they responded only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest for their imaginations to picture: cannibals. But perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less

violent but the more likely tale, the story of starvation, and headed for Tahiti, just as Melville's sad commentary suggests. And maybe if we all tried to read our fears, we too would be less often swayed by the most salacious among them. Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face: the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate. Just as the most nuanced stories in literature are often the richest, so too might our subtlest fears be the truest. Read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to

influence how that future will play out. Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature: a little wisdom, a bit of insight and a version of that most elusive thing -- the truth.

小說(shuō)家弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov)說(shuō)最好的讀者能把兩種截然不同的性格結合起來(lái),一個(gè)是藝術(shù)氣質(zhì),一個(gè)是科學(xué)精神。好的讀者有藝術(shù)家的熱情,愿意融入故事當中,但是同樣重要的是,這些讀者還要有科學(xué)家的冷靜判斷,這能幫助他們穩定情緒并分析其對故事的直覺(jué)反應。我們可以看出來(lái),ESSEX上的人在藝術(shù)部分一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有。他們夢(mèng)想到一系列恐怖的場(chǎng)景。問(wèn)題在于他們聽(tīng)從了一個(gè)錯誤的故事。所有他們恐懼中他們只對其中最聳人聽(tīng)聞,最生動(dòng)的故事,也是他們想象中最早出現的場(chǎng)景:食人族。也許,如果他們能像科學(xué)家那樣稍微冷靜一點(diǎn)解讀這個(gè)故事,如果他們能聽(tīng)從不太驚悚但是更可能發(fā)生的半路餓死的故事,他們可能就會(huì )直奔塔西提群島,如梅爾維爾充滿(mǎn)惋惜的評論所建議的那樣。 也許如果我們都試著(zhù)解讀自己的恐懼,我們就能少被其中的一些幻象所迷惑。我們也就能少花一點(diǎn)時(shí)間在為系列殺手或者飛機失事方面的擔憂(yōu),而是更多的關(guān)

心那些悄然而至的災難:動(dòng)脈血小板的逐漸堆積,氣候的逐漸變遷。如同文學(xué)中最精妙的故事通常是最豐富的故事,我們最細微的恐懼才是最真實(shí)的恐懼。用正確的方法的解讀,我們的恐懼就是我們想象力賜給我們的禮物,借此一雙慧眼,讓我們能管窺未來(lái)甚至影響未來(lái)。如果能得到正確的解讀,我們的恐懼能和我們最喜歡的文學(xué)作品一樣給我們珍貴的東西:一點(diǎn)點(diǎn)智慧,一點(diǎn)點(diǎn)洞悉以及對最玄妙東西——真相的詮釋。


【ted演講稿戰勝恐懼】相關(guān)文章:

戰勝恐懼作文05-14

戰勝面試恐懼癥的秘訣07-04

第一次戰勝恐懼作文03-02

TED英文演講:如何高效學(xué)習04-04

打針的恐懼作文05-21

【熱】TED演講十個(gè)黃金法則07-08

考試恐懼癥08-16

什么是員工恐懼障礙?07-13

克服演講恐懼的方法02-02

如何克服職場(chǎng)恐懼07-04

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆