2016春節手抄報內容英語(yǔ)
Chinese New Year Foods are very important to Chinese people. All family members come together to eat at Spring Festival. Chinese New Year foods are not only delicious, but also steeped in tradition. Chinese dumplings, fish, and spring rolls are usually eaten at Chinese New Year.
年夜飯對中國人來(lái)說(shuō)非常重要。當天所有的家庭成員圍坐在一起享受這一過(guò)程。年夜飯不僅僅是美味,也很有中國傳統的意味。餃子,魚(yú)和春卷總是必不可少的。
春節的英語(yǔ)手抄報:【Fish in Chinese】
春節的英語(yǔ)手抄報:【魚(yú)里的中華文化】
"Fish" sounds like 'surplus'. Chinese people always like to have a surplus at the end of the year, because they think if they have managed to save something at the end of the year, then they can make more in the next year.
魚(yú),取自諧音,在中華文化中代表著(zhù)年年有“余”。中國人總是希望在年底還有所富余,因為如果在年底還有富余的話(huà),那么意味著(zhù)來(lái)年你會(huì )擁有更多的財富。
關(guān)于春節英語(yǔ)的手抄報的圖片
Fish can be cooked in various ways such as boiling, steaming, and braising. The most famous Chinese fish dishes include steamed weever, West Lake fish with pickled cabbage and chili, steamed fish in vinegar sauce, and boiled fish with spicy broth.
魚(yú)的做法有很多種,例如煲湯,清蒸,燉煮。最有名的做法則有清蒸鱸魚(yú),酸菜魚(yú),糖醋魚(yú),水煮魚(yú)。
春節的英語(yǔ)手抄報:【The Meaning of Various Fish】
春節的英語(yǔ)手抄報:【各種魚(yú)代表的含義】
What fish should be chosen for the New Year feast is based on auspicious homophonics.
年夜飯上對于魚(yú)的選擇取決于它吉利的名字。
春節的英語(yǔ)手抄報:Crucian carp:
春節的英語(yǔ)手抄報:鯽魚(yú):
As the first character of ‘crucian carp' sounds like the Chinese word “good luck”, so eating crucian carp is considered to bring good luck for the next year.
它的第一個(gè)字和另外一個(gè)字“吉”的發(fā)音有點(diǎn)類(lèi)似。所以如果吃鯽魚(yú)的話(huà)第二年會(huì )帶來(lái)吉利。
春節的英語(yǔ)手抄報: Chinese mud carp:
春節的英語(yǔ)手抄報:鯉魚(yú):
The first part of the Chinese for mud carp is pronounced like the word for gifts . So Chinese people think eating carp during the Chinese New Year symbolizes wishing for good fortune.
它的第一個(gè)字的發(fā)音則和“禮”字發(fā)音接近,而“禮”這個(gè)字在中文里表示禮物,所以中國人就認為要想來(lái)年殷實(shí)富裕就要在新年多吃鯉魚(yú)。
春節的英語(yǔ)手抄報:Catfish:
春節的英語(yǔ)手抄報: 鯰魚(yú):
The Chinese for catfish sounds like meaning ‘year surplus'. So eating catfish is a wish for a surplus in the year. Eating two fish, one on New Year's Eve and one on New Year's Day, (if written in a certain way) signifies a wish for a surplus year-after-year. If only one catfish is eaten, eating the upper part of the fish on New Year's Eve and the remainder on the first day of the new year has the same meaning (上鯰魚(yú)下鯰魚(yú); 上年余下年余).
因其音似“年余”一詞,所以吃鯰魚(yú)則意味著(zhù)來(lái)年的盈余。如果能在除夕夜和大年初一各吃上一條鯰魚(yú),那么寓意以后財富年年享用不完。當然還有種說(shuō)法就是在除夕夜吃了一條鯰魚(yú)的上半部,而把剩余的那一半在初一當天吃完。 (上鯰魚(yú)下鯰魚(yú); 上年余下年余)
春節的英語(yǔ)手抄報:【Lucky Sayings for Eating Fish 】
春節的英語(yǔ)手抄報:【和魚(yú)有關(guān)的吉祥話(huà)】:
1. May you always get more than you wish for.
祝您年年有余
2. A fish leaping over the dragon gate — implying successful passing a competitive examination
一條魚(yú)越過(guò)龍門(mén),意味著(zhù)在比賽中拔得頭籌(舉業(yè)成功或地位高升)。
【春節手抄報內容英語(yǔ)】相關(guān)文章:
春節英語(yǔ)手抄報內容07-11
2016關(guān)于春節的英語(yǔ)手抄報內容07-02
2016年春節的英語(yǔ)手抄報內容07-03
寒假英語(yǔ)手抄報內容09-03
國慶英語(yǔ)手抄報內容06-26
初二英語(yǔ)2016春節手抄報內容07-03