- 英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì ) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì )2篇
在平日里,心中難免會(huì )有一些新的想法,應該馬上記錄下來(lái),寫(xiě)一篇心得體會(huì ),這么做可以讓我們不斷思考不斷進(jìn)步。很多人都十分頭疼怎么寫(xiě)一篇精彩的心得體會(huì ),以下是小編精心整理的英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì ),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì )1
初時(shí),翻譯只是我在學(xué)校中的一門(mén)課程,而現如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。因此首先我應該一如既往地,甚至應該更加熱愛(ài)這份工作。只有以飽滿(mǎn)的熱情對待它,才有可能在專(zhuān)業(yè)上不斷進(jìn)步。
說(shuō)到技能,翻譯是一項專(zhuān)業(yè)性很強的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎。從口譯的角度說(shuō),如果語(yǔ)言文字有了比較堅實(shí)的基礎,接下來(lái)我認為表達和思維就至關(guān)重要。
練表達,一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率英語(yǔ)筆譯工作心得英語(yǔ)筆譯工作心得。在拿到材料以后應該調整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現場(chǎng),給自己造成一定的壓力?吹讲牧现械闹形暮,爭取在最短的時(shí)間內用最流利的語(yǔ)言表達出來(lái)。如果有哪些詞或句說(shuō)得不通順或者結構不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進(jìn)行查找。通過(guò)反復的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時(shí),聽(tīng)力是基礎,首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內容。有了這個(gè)前提,接下來(lái)便是思考如何用精練的句子傳達出來(lái),這對思維有著(zhù)很高的要求。單單只是聽(tīng)懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的`,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應該有所偏頗。
但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習中不斷地提高。在我看來(lái),這是成為一名好翻譯,一名不會(huì )落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來(lái),我的另一個(gè)很深的體會(huì )便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習新的知識,新的說(shuō)法,新的詞匯,我覺(jué)得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應該時(shí)刻謹記學(xué)習的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語(yǔ)言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅實(shí)的知識理論的保證。
英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì )2
我想談?wù)勎业挠⒄Z(yǔ)學(xué)習經(jīng)歷,希望能幫助我的弟弟妹妹。首先,必須指出學(xué)習英語(yǔ)最重要的是毅力。這可能是老生常談,但這確實(shí)是我學(xué)習英語(yǔ)的最大經(jīng)歷。然而,即使這很簡(jiǎn)單,也不容易做到。俗話(huà)說(shuō),學(xué)習只需要簡(jiǎn)單的原則,比如上課認真聽(tīng)講,有問(wèn)題及時(shí)問(wèn)老師等等。我認為只要我們把這些基本的事情做好,我們就一定能夠取得好的結果。應該說(shuō),我的英語(yǔ)成績(jì)在班上并不突出,在第三模塊我只得到大約120分。因此,我認為高考前的復習值得一提眾所周知,英語(yǔ)中的短語(yǔ)和特殊句型很容易被忘記。如果你能在高一和高二多讀多記,在時(shí)間相對緊張的高三復習階段花更多時(shí)間是不現實(shí)的。因此,我們必須依靠科學(xué)的方法來(lái)記住它。我的建議是每天晚上自學(xué)時(shí)閱讀筆記或講義。個(gè)性是要記住的關(guān)鍵點(diǎn),也是做錯事的主題。在周末前仔細看看本周的英語(yǔ)材料。我認為這種記憶效果更好當然,每個(gè)人都有自己的學(xué)習方法,但是不同的方法必須包含相似的原則。談到學(xué)習方法,有一件事需要學(xué)生的注意。
高三結束時(shí),自學(xué)可能會(huì )受到他人的影響。個(gè)性就是當自我表現沒(méi)有顯著(zhù)提高時(shí),學(xué)習成績(jì)較好的學(xué)生會(huì )受到影響,模仿甚至抄襲他們的方法。這是做不到的`。我們必須堅持自己的方法。即使有改進(jìn),我們也必須在原有學(xué)習方法的基礎上進(jìn)行改進(jìn)。我們絕不能制造另一個(gè)傷害我們肌肉和骨骼的東西。老師經(jīng)常告訴我們堅持每天閱讀訓練,這非常重要。首先,我可以習慣閱讀英語(yǔ)短文,提高閱讀速度。第二是能夠積累新單詞,這對以后的閱讀很有幫助,第三是提高我的英語(yǔ)語(yǔ)感。良好的語(yǔ)感對回答問(wèn)題很有幫助。例如,單一選擇和格式塔總是會(huì )遇到不熟悉自己的人。這時(shí),語(yǔ)感將發(fā)揮重要作用。最后一點(diǎn)是考試的狀態(tài)。與其他學(xué)科相比,英語(yǔ)考試的狀態(tài)更重要。我的經(jīng)驗是我在考試期間保持冷靜。我的個(gè)性是當我傾聽(tīng)時(shí),我不能太緊張或太放松。如果我聽(tīng)得好,我會(huì )直接影響下面的問(wèn)題。
這些是我對英語(yǔ)學(xué)習的一些想法,只是來(lái)自一個(gè)家庭的單詞。真正適合自己的學(xué)習方法也需要人們對自己進(jìn)行思考和感受。英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗在翻譯工作的過(guò)程中,我們肯定會(huì )接觸到各個(gè)領(lǐng)域。如果我們不去尋找它們并從中吸取教訓,可能會(huì )出現這樣的情況:僅僅是表面現象,真正的意義并沒(méi)有傳達給我們。有時(shí)甚至更糟,會(huì )有一些不合適的笑話(huà)因此,平時(shí)涉獵一些其他知識是翻譯工作的一種知識儲備。因此,可以說(shuō)一個(gè)好的翻譯應該是一個(gè)有知識的人。
【英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì )】相關(guān)文章:
英語(yǔ)筆譯工作心得體會(huì )12-31
英語(yǔ)教師工作心得體會(huì )03-25
英語(yǔ)心得體會(huì )02-27
小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作心得體會(huì )12-23
英語(yǔ)培訓心得體會(huì )06-25