英文合同

時(shí)間:2022-07-17 02:53:11 合同范文 我要投稿

英文合同范文5篇

  隨著(zhù)時(shí)間的推移,合同出現在我們生活中的次數越來(lái)越多,它可以保護民事法律關(guān)系。那么大家知道合同的格式嗎?以下是小編為大家整理的英文合同5篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。

英文合同范文5篇

英文合同 篇1

  DATE :C/NO :

  Inv. No:

  PART A:

  PART B:

  BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED

  TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BETWEEN THEM AS FOLLOWS:

  1. BUSINESS ITEMS:

  PRODUCTS:FABRIC

  QUANTITY:76000M(CONTRACT)

  PRICE:FOB USD7.45/M ECT.

  AMOUNT: USD593,500.00(CONTRACT)

  AMOUNT: USD531,622.55(ACTUALLY)

  2. COMMISSION ITEMS:

  COMMISSION: FOR THE TOTAL AMOUNT .

  COMMISSION AMOUNT: USD21,124.70

  3. PAYMENT ITEMS:

  PART A SHOULD PAY THE COMMISSION BY T/T .

  Confirmed By:

  PART A: PART B:

  DATE :C/NO :

  Inv. No:

  PART A:

  PART B:

  BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BETWEEN THEM AS FOLLOWS:

  3. BUSINESS ITEMS:

  PRODUCTS:MEN’S SUITS

  QUANTITY:2877UNDS

  PRICE:FOB EUR40.60/UNIT

  AMOUNT: EURO116,806.20

  4. COMMISSION ITEMS:

  COMMISSION: FOR THE TOTAL AMOUNT .

  COMMISSION AMOUNT: USD5700.00

  3. PAYMENT ITEMS:

  PART A SHOULD PAY THE COMMISSION BY T/T .

  Confirmed By:

  PART A: PART B:

英文合同 篇2

  Mrs. Ghazala Waheed wo Abdul Waheed, Adult, Ro House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

  And

  Mr.* ***,Ro China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”

  and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their reective heirs, successors legal representative and assignees).

  WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,

  Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, DD,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

  AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

  1.This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

  2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 2 months

  Commencing from 5th January xx年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

  the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

  4.2 租賃期滿(mǎn),如乙方不再根據此條款續約,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如

  期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續租,須在本合同期滿(mǎn)三個(gè)月前向甲方提出書(shū)面申請,再由雙方另行續租事宜。

  on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

  五、租金:

  rent

  5. 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話(huà)費以外的一切管理費。

  the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

  5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。

  party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

  5.3 所有保證金、租金等費用均以人民幣通過(guò)銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶(hù)及戶(hù)名:

  賬號:____________________戶(hù)名:______________開(kāi)戶(hù)行:____________________

  all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.

  account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

  六、保證金:

  security deposit:

  6. 為確保出租房屋及其設施之安全并完好及租賃期內相關(guān)費用之如期結算,乙方同意于簽訂合同 0天內支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內付壹個(gè)與租金計______________人民幣。

  to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 0 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 0days.

  6.2 除合同另有約定之外,甲方應于租賃期滿(mǎn)或此合同提前終止之期且乙方透空、點(diǎn)清并付清所有應付費用后,當天將保證金全額無(wú)息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時(shí)也應以人民幣形式退還。

  unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.

  七、其他費用:

  other charges:

  乙方應承擔租賃期內實(shí)際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費、電話(huà)費并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機構。

  during the term of tenancy,party b is reonsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.

  八、甲方的責任:

  party a’s obligations:

  8. 甲方須按時(shí)將出租房屋及其家私家具用品與其設施以良好狀態(tài)交付乙方使用。

  party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)

  8.2 租賃期內甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。

  party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.

  8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權于租賃期內拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。

  proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.

  8.4 租賃期內出租房屋的結構,進(jìn)出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。

  party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.

  九、乙方的責任:

  party b’s obligations:

  9. 乙方應按合同的規定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項應付費用。

  party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.

  9.2 乙方應愛(ài)護使用出租房屋,如因乙方的過(guò)失或過(guò)錯致使房屋設施及屋內用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應負賠償責任。

  paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be reonsible for compensating party a for such damages.

  9.3 乙方應按本合同的'約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應存放中華人民共和國法律下所禁止的危險物品,如因此發(fā)生損害,乙方應承擔全部責任。

  party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully reonsible for any admages of losses as result thereof.

  9.4 未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得將出租房屋轉租或租給其他的第三者。

  without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

  十、違約處理:

  breach of agreement :

  10. 1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構成違約,應承擔相應的違約責任。雙方同意違約方應賠償守約方之直接損失人民幣____________元。

  if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .

  10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;

  party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

  a.未得甲方書(shū)面書(shū)面同意,將出租房屋擅自轉租;

  sublets the leased property without party a’s written consent;

  b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結構或改變用途的:

  alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

  c.無(wú)故拖欠租金超過(guò)三天(除雙方就本合同存在爭議除外)。

  fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a diute in reect of this agreement.

  十一、適用法律:

  applicable law:

  本合同的成立,其有效性、結實(shí)、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應受中國法律的管轄并依據中國法律解釋。

  the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any diutes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.

  十二、爭議的解決:

  diute resolution:

  凡因執行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應通過(guò)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(huì ),按其仲裁規則和中華人民共和國仲裁法進(jìn)行仲裁。仲裁解決是終局的,對雙方都有約束力。

  in the case of diutes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such diutes.if such negotiation fails, the parties shall submit the diute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.

  十三、其他

  others:

  13. 1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

  if this agreement it unclear with reect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

  13.2 本合同由中、英文寫(xiě)成,兩種文本具有同等效力。

  this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.

  13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執一份。

  this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

  本合同于__________年 月_____日簽訂。

  this agreement was signed in __________________on ________________

  甲方: 乙方:

  partya: partyb:

  蓋章: 蓋章:

  seal: seal:

  地址: 地址:

  address: address:

  電話(huà): 電話(huà):

  telephone number: telephone number:

  傳真: 傳真:

英文合同 篇3

  合 同 CONTRACT

  日期: 合同號碼:

  Date: Contract No.:

  買(mǎi) 方: (The Buyers) 賣(mài)方: (The Sellers)

  茲經(jīng)買(mǎi)賣(mài)雙方同意按照以下條款由買(mǎi)方購進(jìn),賣(mài)方售出以下商品:

  This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

 。1) 商品名稱(chēng):

  Name of Commodity:

 。2) 數 量:

  Quantity:

 。3) 單 價(jià):

  Unit price:

 。4) 總 值:

  Total Value:

 。5) 包 裝:

  Packing:

 。6) 生產(chǎn)國別:

  Country of Origin :

 。7) 支付條款:

  Terms of Payment:

 。8) 保 險:

  insurance:

 。9) 裝運期限:

  Time of Shipment:

 。10) 起 運 港:

  Port of Lading:

 。11) 目 的 港:

  Port of Destination:

 。12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發(fā)現貨物品質(zhì),規格和數量與合同不附,除屬保險公司或船方

  責任外,買(mǎi)方有權憑中國商檢出具的`檢驗證書(shū)或有關(guān)文件向賣(mài)方索賠換貨或賠款。

  Claims:

  Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

 。13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸的過(guò)程中導致賣(mài)方延期交貨或不

  能交貨者,賣(mài)方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣(mài)方須立即電告買(mǎi)方及在14天內以

  空郵方式向買(mǎi)方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣(mài)方仍須負責采取措施盡

  快發(fā)貨。

  Force Majeure :

  The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

 。14)仲裁:凡有關(guān)執行合同所發(fā)生的一切爭議應通過(guò)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提

  交中國國際貿易促進(jìn)委員會(huì )按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約

  束,仲裁費用由敗訴方承擔。

  Arbitration :

  All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

  買(mǎi)方: 賣(mài)方:

 。ㄊ跈嗪炞郑 (授權簽字)

英文合同 篇4

  SALES CONTRACT

  NO.:BS08125 DATE: NOV.6,20xx

  THE SELLER: BLUE SKY INTERNATIONAL TRADING CO.,LTD.

  118# 5TH NORTH RING ROAD, BEIGING, P.R.CHINA

  THE BUYER:STAR CORPORATION

  5 KINGROAD DUBAI, UAE

  This Contract is made by and between the Buyer and Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

  數量和金額可以上下浮動(dòng)5%

  PACKING:20 pieces of Baby Blankets are packed in one export standard carton, solid color and size in the same carton. 包裝:20條童毯被裝進(jìn)一項輸出品標準硬紙盒、一樣顏色和尺寸的裝在相同的硬紙盒。

  MARKS: Shipping mark includes STAR ,S/C No. ,style No. , port of destination and carton No. 嘜頭:運輸嘜頭包括STAR(公司名)、合同(sales contract)號碼,款式號碼,目的港和紙箱號碼

  Side mark must show the color, the size of carton and pieces per carton.

  側嘜頭必須顯示紙箱顏色,規格和每箱(童毯)條數

  TIME OF SHIPMENT:裝運期

  Within 60 days upon receipt of the L/C which accord with relevant clauses of this Contract.收到符合合同的信用證,六十天內

  PORT OF LOADING AND DESTINATION: From Tianjin, China to Dubai, UAE

  裝運港 目的港

  Transshipment is allowed and partial shipment is prohibited.

  轉運被允許,而且分批裝運被禁止。

  INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of invoice value covering All Risks and War Risks as per CIC of PICC dated 01/01/1981.保險:賣(mài)方按合同金額的110% 投保 包含的一切險和戰爭險依照1981年的 PICC 規則的 CIC 條約。

  TERMS OF PAYMENT: By irrevocable Letter of Credit at 60 days after sight, reaching the Seller not later than Nov.30, 20xx and remaining valid for negotiation in China for further 15 days after the affected shipment. In case of late arrival of the L/C, the Seller shall not be liable for any delay in shipment and shall have the right to rescind the contract and /or claim for damages.付款期限:不可撤銷(xiāo)信用證,見(jiàn)票后60天付款.賣(mài)方收到信用證不得晚于08年11月30號。償付通知議付在中國 裝船后15天內提交單據,如果信用證遲到,賣(mài)方將不負責裝船中的任何延遲而且將有權利廢止合同和│或損害要求(賠償)。

  DOCUMENTS:文件

  +Signed invoice in triplicate, one original of which should be certified by Chamber of Commerce or CCPIT and legalized by UAE embassy/consulate in seller’s country.

 。炇鸬膯螕皇饺,一份正本應該被商會(huì )或 CCPIT (貿促會(huì ))檢定而且在賣(mài)方的國家被阿拉伯聯(lián)合大公國大使館│領(lǐng)事法律上認為正當。

  +Full set (3/3) of clean on board ocean bill of lading marked “freight prepaid” made out to order blank endorsed notifying the applicant.

 。 (3|3) 清潔海運提單 標記" 船貨預付 " 空白抬頭提單通知申請人。 +Insurance policy in duplicate endorsed in blank.

 。kU單一式兩份空白背書(shū)。

  +Packing list in triplicate.

 。b目錄一式三份

  +Certificate of origin certified by Chamber of Commerce or CCPIT and legal

  ized by UAE embassy/consulate in seller’s country.

 。簧虝(huì )或 CCPIT(貿促會(huì )) 檢定的原產(chǎn)地證明書(shū)而且在賣(mài)方的國家根據阿拉伯聯(lián)合大公國大使館│領(lǐng)事法律上認為正當。

  INSPECTION: The certificate of quality issued by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau shall be taken as the basis of delivery.

  檢驗:質(zhì)量證書(shū)根據中國進(jìn)出口檢驗檢疫局發(fā)行,將當做交付的基礎。

  CLAIMS: In case discrepancy on the quality or quantity of the goods is found by the Buyer, after arrival of the goods at the port of destination, the Buyer may, within 30 days and 15 days respectively after arrival of the goods at the port of destination, lodge with the Seller a claim which should be supported by an Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by the Seller. The Seller shall, on the merits of the claim, either make good the loss sustained by the Buyer or reject their claim, it being agreed that the seller shall not be held responsible for any loss or losses due to natural cause failing within the responsibility of Ship owners of the Underwriters. The Seller shall reply to the Buyer within 30 days after receipt of the claim.

  索賠:買(mǎi)方發(fā)現貨物在質(zhì)量和數量上有差異,貨物到達目的港后,買(mǎi)主可以,在30 天到15 天之內,在貨物抵達后在目地港,向賣(mài)方提出要求,要求應該被一份被賣(mài)方核準的公眾的檢查官發(fā)行的檢驗證書(shū)支援。賣(mài)方,在在賠償要求中,要么承受買(mǎi)方損失 要么拒絕索賠,經(jīng)雙方同意,賣(mài)方將不承擔任何損失 或者 損失是由自然原因將或由船方造成的損失 賣(mài)方應在30天內答復買(mǎi)方。

  LATE DELIVERY AND PENALTY: In case of late deliver, the Buyer shall have the right to cancel this contact, reject the goods and lodge a claim against the Seller. Except for Force Majeure, if late delivery occurs, the Seller must pay a penalty, and the Buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller. The rate of penalty is charged at 0.5% for every 7 days, odd days less than 7 days should be counted by the paying bank or the Buyer from the payment.

  遲期交貨及刑罰:以防遲到的傳遞,需方有權取消這個(gè)合同,拒絕接受貨物和向賣(mài)方提出索賠。除不可抗力,如果遲期交貨時(shí),賣(mài)方必須支付違約金,買(mǎi)方有權向賣(mài)方提出索賠。罰金是0.5%,每7天,天數不到7天應安7天算 由銀行付款銀行或由買(mǎi)方的貨款中扣除。

  FORCE MAJEURE: The Seller shall not held responsible if they, owing to Force Majeure cause or causes, fail to make delivery within the time stipulated in the Contract or cannot deliver he goods. However, in such a case, the Seller shall inform the Buyer immediately by cable and if it is requested by the Buyer, the Seller shall also deliver to the Buyer by registered letter, a certificate attesting the existence of such a cause or causes.

  不可抗力:賣(mài)方不負責,但賣(mài)方必須立即以傳真或原因,不可抗力原因,未能交貨時(shí)間內應收的.合同或不能救他的貨物。然而,在這種情況下,賣(mài)方應立即以電報通知買(mǎi)方。如果是按照買(mǎi)主的要求,賣(mài)方應負責向買(mǎi)方把掛號信,證書(shū),證明這樣的原因還是存在的原因。

  ARBITRATION: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the China International Economic Trade Arbitration Commission for settlement by arbitration in arbitration in accordance with the Commission’s arbitration rules. The award rendered by me commission shall be final and binding on both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing

  party unless otherwise awarded.

  仲裁:凡有關(guān)本合同或實(shí)施應通過(guò)友好協(xié)商予以解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則應提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(huì )仲裁在解決根據該會(huì )的仲裁規則進(jìn)行仲裁。我的裁決是中局的,對雙方都有約束力。仲裁費用應由敗訴方承擔除非另有判決。

  This contract is made in four original copies and becomes valid after signature, two copies to be held by each party.

  本合同正本及成為四個(gè)有效簽名后,雙方各兩份。

  Signed by:

  THE SELLER:

  BLUE SKY INTERNATIONAL TRADING CO, .LTD.

  Tian Fang THE BUYER: STAR CORPORATOON Lamia Khashoggi

英文合同 篇5

  合同編號:_________________

  Contract No:_______________

  簽訂日期:_________________

  Date:______________________

  簽訂地點(diǎn):_________________

  Signed at : _______________

  電 話(huà):____________________

  Tel: ______________________

  傳 真:____________________

  Fax:_______________________

  電 報:____________________

  Cable: ____________________

  電 傳:____________________

  Telex: ____________________

  電 話(huà):____________________

  Tel: ______________________

  傳 真:____________________

  Fax:_______________________

  電報:_____________________

  Cable: ____________________

  電傳:_____________________

  Telex: ____________________

  經(jīng)買(mǎi)雙方確認根據下列條款訂立本合同:

  The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

  1. 貨號

  Art No. 名稱(chēng)及規格

  Descriptions 單位

  Unit 數量

  Quantity 單價(jià)

  Unit Price 金額

  Amount

  合計:_________________

  Totally:______________

  總值(大寫(xiě)):_____________________

  Total value:(in words)_____________

  允許溢短____%。________% more or less in quantity and value allowed.

  2.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):

  Terms: □ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □

  3.出產(chǎn)國與制造商:___________________________

  Country of origin and manufacturers : ________

  4.包裝:__________________

  Packing: __________________

  5.裝運嘜頭:______________

  Shipping Marks: ___________

  6.裝運港:________________

  Delivery port : ___________

  7.目地港:________________

  Destination: ______________

  8.轉運:□ 允許 □ 不允許; 分批裝運:□ 允許 □ 不允許

  Transhipments: □ allowed □ not allowed

  Partial shipments:□allowed □ not allowed

  9.裝運期:________________

  Shipment date: ____________

  10.保險:由____按發(fā)票金額110%,投保_____險,另加保_____險。

  Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional

  11.付款條件:

  Terms of payment:

  □買(mǎi)方通過(guò)_____銀行在____年____月____日前開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的_______期信用證。

  The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .

  □付款交單:買(mǎi)方應對賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。

  Documents against payment (D/P)

  The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

  □承兌交單:買(mǎi)方應對賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。

  Documents against acceptance: (D/P)

  The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

  □貨到付款:買(mǎi)方在收到貨物后____天內將全部貨款支付賣(mài)方(不適用于FOB、CFR、CIF術(shù)語(yǔ))。

  Cash on delivery (COD)

  The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).

  □

  12.單據:賣(mài)給方應將下列單據提交銀行議付/托收。

  Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection.

 、 運單

  Shipping Bills :

  □ 海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書(shū)/指示背書(shū)注明運費已付/到付的已裝船清潔海運/聯(lián)運正本提單,通知在目的港 公司

  In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination .

  □ 陸運:全套注明運費已付/到付的裝車(chē)的記名清潔運單,通知在目的地 公司。

  In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination.

  □空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的'地 公司。

  In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at

  the destination .

  □ :

 、跇擞泻贤幪栃庞米C號及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式____份。

  Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.

 、塾蒧____出具的裝箱單或重量單一式______份。

  Packing list / weight memo in copies issued by .

 、苡蒧______出具的質(zhì)量證明書(shū)一式________份

  Certificate of Quality in copies issued by .

 、萦蒧_______出具的數量證明書(shū)一式________份

  Certificate of Quantity in copies issued by .

 、薇kU單正本一式_______份。

  Insurance policy / certificate in copies .

 、 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_______份

  Certificate of Origin in copies issued by .

 、嘌b運通知:

  shipping advice:

  另外,賣(mài)方應在交運后____小時(shí)內以特快專(zhuān)遞方式郵寄給買(mǎi)方第____項單據副本一套。

  In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above—mentioned documents No.____, directly to the buyers by courier service.

  13.裝運條款:

  □ FOB

  賣(mài)方應在合同規定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買(mǎi)方合同號、品名、數量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買(mǎi)方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣(mài)方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣(mài)方負擔。在貨物超過(guò)船舷并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險由賣(mài)方負擔。

  The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers’ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for seller’s account.

  □ CIF或CFR

  CIF and CFR

  賣(mài)方須按時(shí)在裝運期限內將貨物由裝運港裝船到目的港。在CFR術(shù)語(yǔ)下,賣(mài)方應在裝船前2天電傳/傳真/電報買(mǎi)方合同號、品名、發(fā)票價(jià)值及開(kāi)船日期,以便買(mǎi)方安排保險。

  The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.

  □ DDU

  賣(mài)方須按時(shí)在裝運期限內將貨物由裝運港裝運至目的港。

  The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .

  □

  14.裝運通知

  shipping advice :

  一件裝載完畢,賣(mài)方應在____小時(shí)內電傳/傳真/電報買(mǎi)方合同編號、品名、已發(fā)運數量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車(chē)/機號及啟程日期等。

  The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _____hours .

  15.質(zhì)量保證:

  Quality guarantee :

  貨物品質(zhì)規格必須符合本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規定,品質(zhì)保證期為貨到目的港_____個(gè)月內,在保證期限內,因制造廠(chǎng)商在設計制造過(guò)程中的缺陷造成的貨物損害應由賣(mài)方負責賠償。

  The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

  16.商品檢驗:賣(mài)方須在裝運前_____日委托 檢驗機構對合同之貨物進(jìn)行檢驗并出具檢驗證書(shū),貨到目的港后,由買(mǎi)方委托____檢驗機構進(jìn)行復檢。

  Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.

  17.索賠

  Claims:

  如經(jīng)中國_____檢驗機構復檢,發(fā)現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規定不符,買(mǎi)方可于貨到目的港后 天內憑上述檢驗機構出具的證明書(shū)向賣(mài)方要求索賠。如上述規定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內買(mǎi)方仍可向賣(mài)方就質(zhì)量保證條款之內容向賣(mài)方提出索賠。

  The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.

  18.延期交貨違約金

  Late delivery and penalty

  除雙方認可的不可抗力因素外,賣(mài)方遲于合同規定的期限交貨,如買(mǎi)方同意遲延交貨,賣(mài)方應同意對信用證有關(guān)條款進(jìn)行個(gè)性和同意銀行在議付貨款時(shí)扣除本條規定的違約金。違約金總值不超過(guò)貨物總價(jià)值的5%,差率按7天0.5%計算,不滿(mǎn)7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣(mài)方應將前述方法計算的違約金即付買(mǎi)方。

  If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.

  19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣(mài)方概不負責,但賣(mài)方應將上述發(fā)生的情況及

  時(shí)通知買(mǎi)方。

  Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

  20.爭議之解決方式:

  Disputes settlement :

  □任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(huì ),按該會(huì )的仲裁規則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

  All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

  □

  21.法律適用

  Law application :

  本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷(xiāo)售公約》。

  It will be governed by the law of the People’s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

  22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 術(shù)語(yǔ)系根據國際商會(huì )《Incoterms 1990》

  23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

  Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .

  24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準):

  Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

  25.本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

  This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:

  買(mǎi)方代表人:___________________________ 賣(mài)方代表人 :_________________________

  Representative of the buyers : _______ Representative of the sellers :______

  簽字:_________________________________ 簽字:________________________________

  Authorized signature :________________ Authorized signature : ______________

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆