想從事翻譯行業(yè)的新手必看

時(shí)間:2022-07-03 11:30:16 行業(yè) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

想從事翻譯行業(yè)的新手必看

  1. 要想學(xué)翻譯應該怎么學(xué)習?

  1.1翻譯理論要不要看?

  事實(shí)上,要想學(xué)好翻譯,對于一個(gè)沒(méi)有基本翻譯理論的人來(lái)說(shuō),建議還是學(xué)一下翻譯理論,因為那上面會(huì )講被動(dòng)變主動(dòng),詞性的轉換啦等,而這對于一個(gè)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人來(lái)說(shuō),是有必要的。也是一條捷徑,否則很多人則是一個(gè)字一翻,不是翻譯意思了。比如有人翻譯的good good study, day day up。這樣的書(shū)一般城市的書(shū)店都有的。

  當然,也有牛人,英語(yǔ)水平很好,看了英語(yǔ)就能翻譯出貼切的漢語(yǔ),或反之,那就沒(méi)有必要這么做了。

  1.2翻譯怎么提高?

  歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學(xué)得成就不比我們差,因為人家有好的方法,那就是吃透一本書(shū),翻譯好它。建議新手可以拿來(lái)這樣的一本書(shū),一頁(yè)頁(yè)地看,一點(diǎn)點(diǎn)地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。

  就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個(gè)小時(shí)之后,才能真正開(kāi)客機,要不你會(huì )開(kāi)掉下來(lái)?谧g聽(tīng)力也是如此,一般交替傳譯要精聽(tīng)150-200盤(pán)磁帶,而同傳則是2000盤(pán)才能做起來(lái)。注意,這里是精聽(tīng),泛聽(tīng)不包括在內的。想想吧,一個(gè)人要聽(tīng)2000盤(pán)磁帶是什么概念?翻譯也是如此,一般能達到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬(wàn)字的量;要達到技巧的水平,要翻譯的量達到10-15萬(wàn)的量,問(wèn)問(wèn)你翻譯了多少?

  1.3 語(yǔ)法要不要學(xué)?

  我認為一個(gè)好翻譯,沒(méi)有語(yǔ)法觀(guān)念是不行的,因為翻譯出來(lái)的句子要是不合語(yǔ)法規則,老外看了就會(huì )覺(jué)得你的水平不好,起碼覺(jué)得你有問(wèn)題。因為說(shuō)起來(lái),英語(yǔ)是語(yǔ)法呈顯性的語(yǔ)言(這里指的漢譯英)。

  2. 翻譯證書(shū)要不要考?

  還是考下證書(shū)為好,因為有了證書(shū),你的砸門(mén)磚才有了,否則,一般不易入行。因為你沒(méi)有東西證明你有這個(gè)水平。做筆譯的可以考考國家二級筆譯?谧g的也可以國家人事部的二級口譯。

  注意:如果你想做好,二級口譯或筆譯只是你的一個(gè)上進(jìn)的過(guò)程中的路標,不是終點(diǎn)。

  3. 有了證書(shū)是不是能做翻譯了?

  回答是:It depends!

  有了證書(shū),沒(méi)有實(shí)戰經(jīng)驗,你就是新人,你得像海綿一樣到處去學(xué)習。比如你可以結交翻譯人員,請他們介紹經(jīng)驗。再就是利用網(wǎng)絡(luò ),去學(xué)習。一次我翻譯到專(zhuān)利的漢譯英,沒(méi)有英語(yǔ)的范本怎么辦?去網(wǎng)上找!

  4. 剛開(kāi)始能不能做自由人翻譯?

  剛開(kāi)始,除非你是自己專(zhuān)業(yè)水平高,英語(yǔ)又好,那自然好?墒侨绻皇,還是到翻譯公司做做,因為那里有規范的培訓,等自己水平高了,再去做自由人。一個(gè)有三年以上翻譯經(jīng)驗的人很難找的,找到了年薪就不會(huì )低,F在你是用自己的便宜身價(jià)換經(jīng)驗,以后是以經(jīng)驗換大洋。付出去的東西,總會(huì )有收回來(lái)的時(shí)候,等式左右應該是相等的。

  5. 什么最重要?

  個(gè)人體會(huì )就是be open!

  向任何人學(xué)習,在任何地方學(xué)習。這么多的論壇,這么多的牛人,為什么不學(xué)呢。學(xué)翻譯就得是雜家,你學(xué)的英語(yǔ),但你得知道碳酸氫鈉怎么說(shuō),汽車(chē)發(fā)動(dòng)機沖程是怎么回事。你要是懶人,沒(méi)有一顆好奇心,那最好別做翻譯。

  6. 詞匯量重要么?

  重要,沒(méi)有詞匯,那你的翻譯就是不行。因為詞匯量代表一個(gè)人的思維能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000詞匯量,相當高了,因為比較起來(lái),莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級的學(xué)生,是13,000,而一個(gè)受過(guò)良好教育的英美國人,詞匯量為25,000。

  但是詞匯是要積累的,很難想象一個(gè)只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因為找不到可以用來(lái)表達你想表達意思的詞。尤其是做口譯的,沒(méi)有一定的詞匯是不行的。要見(jiàn)一詞就有想記住它的欲望。

【想從事翻譯行業(yè)的新手必看】相關(guān)文章:

新手必看的電話(huà)銷(xiāo)售開(kāi)場(chǎng)白大全07-04

我轉行從事保險行業(yè)的原因07-13

從事翻譯工作心得體會(huì )03-29

從事保險行業(yè)是不是很遭人鄙視07-13

中醫專(zhuān)業(yè)的學(xué)生20%從事非醫行業(yè)07-03

從事服務(wù)行業(yè)的自我介紹05-06

從事互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)需要哪些證書(shū)?07-10

從事IT行業(yè)的發(fā)展前景怎么樣?07-10

在大連從事java行業(yè),工資待遇如何?07-14

新手加入美容行業(yè)的準備工作07-04

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆