- 相關(guān)推薦
描寫(xiě)端午節的古詩(shī)詞之《已酉端午》
《己酉端午》是元末明初詩(shī)人貝瓊在端午節寫(xiě)的一首七言絕句,此詩(shī)描寫(xiě)了作者于端午時(shí)節。下面,小編為大家分享描寫(xiě)端午節的古詩(shī)詞之《已酉端午》,希望對大家有所幫助!
原文
己酉端午
風(fēng)雨端陽(yáng)生晦冥,汨羅無(wú)處吊英靈。
海榴花發(fā)應相笑,無(wú)酒淵明亦獨醒。
譯文
己酉年的端午那天,天公不作美,狂風(fēng)大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個(gè)汨羅江上,沒(méi)有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠古英雄屈原的靈魂。
石榴花如火地開(kāi)著(zhù),似乎正在笑話(huà)我,我只好自我解嘲道:其實(shí),陶淵明既使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我雖無(wú)法憑吊屈原,我也一樣仰慕他。
鑒賞
詩(shī)人在端午節遇到風(fēng)雨,天氣昏暗,使得汨羅江上沒(méi)有人祭奠屈原這位偉大的愛(ài)國者,屈原忠心為國卻屢遭貶謫,懷才不遇,千年后的風(fēng)雨還耽誤了人們對屈原的祭奠和懷念,整個(gè)汨羅江上沒(méi)有一處可以憑吊屈原英魂的地方,詩(shī)人心中不由得傷感起來(lái),然而開(kāi)放的榴花似乎在嘲笑詩(shī)人自尋煩惱,于是詩(shī)人只好自嘲的引用陶淵明的事跡,縱然陶淵明這樣的縱情山水的隱士,對屈原的仰慕之情也絲毫未減。全詩(shī)在平淡的天氣描寫(xiě)和議論中抒發(fā)情感。
此詩(shī)起句寫(xiě)景,先寫(xiě)端午節的天氣,晦冥而有風(fēng)雨,借景抒情,運用風(fēng)雨之景為下文抒情做鋪墊,第二句興“英靈何在”之嘆,詩(shī)人想起了屈原的懷才不遇,運用屈原之典故,進(jìn)而感傷身世,為屈原以及自己的懷才不遇而感到憤懣,“汨羅無(wú)處吊英靈”一句中的“無(wú)處”既對應了上文的風(fēng)雨晦暝,也抒發(fā)了屈原英靈無(wú)人憑吊的傷感。
后兩句將“榴花”擬人化,一個(gè)“笑”字賦予榴花以人的情感,使得全詩(shī)生動(dòng)而蘊含趣味,詩(shī)人在與榴花的交流中,借榴花之“笑”流露自己雖有才華但是不得志的情感。巧用了陶淵明的典故,運用對比的方法,表在自嘲,實(shí)指超脫自我。一個(gè)”醒“字給讀者留下豐富的想象,回味無(wú)窮。
整首詩(shī)委婉多姿,工致含蓄,表現了詩(shī)人貝瓊對自己懷才不遇的哀傷,也同時(shí)抒發(fā)雖不被賞識但仍舊灑脫的豁達精神,表達詩(shī)人對隱士人格和精神的向往。
【描寫(xiě)端午節的古詩(shī)詞之《已酉端午》】相關(guān)文章:
描寫(xiě)端午節的古詩(shī)詞07-04
端午節古詩(shī)詞07-01
端午節古詩(shī)詞02-03
描寫(xiě)古詩(shī)詞之美作文07-12
關(guān)于端午節的古詩(shī)詞07-04
端午節古詩(shī)詞大全07-01
有關(guān)端午節的古詩(shī)詞07-01
學(xué)習端午節古詩(shī)詞07-04
贊美端午節的古詩(shī)詞07-01