- 相關(guān)推薦
滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感的翻譯賞析
《滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感》作者為宋朝文學(xué)家岳飛。其全文如下:
遙望中原,荒煙外、許多城郭。想當年、花遮柳護,鳳樓龍閣。萬(wàn)歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。到而今、鐵騎滿(mǎn)郊畿,風(fēng)塵惡。
兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。嘆江山如故,千村寥落。何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。卻歸來(lái)、再續漢陽(yáng)游,騎黃鶴。
【前言】
《滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感》這首詞創(chuàng )作時(shí)代較《滿(mǎn)江紅·怒發(fā)沖冠》略早,寫(xiě)于南宋紹興四年(1134)作者出兵收復襄陽(yáng)六州駐節鄂州(今湖北武昌)時(shí)。
【注釋】
、劈S鶴樓:舊址在黃鶴山(武昌之西)西北的黃鶴磯上。陸游《入蜀記》:“黃鶴樓舊傳費瑋飛升于此,后忽乘黃鶴來(lái)歸,故以名樓!
、迫f(wàn)歲山:即萬(wàn)歲山艮岳,宋徽宗政和年間所造,消耗了大量民力民財。據洪邁《容齋三筆》說(shuō):“(萬(wàn)歲)山周十余里,最高一峰九十尺,亭堂樓閣不可殆記!
、氰F騎:指金國軍隊。郊畿:指汴京所在處的千里地面。
、蕊L(fēng)塵:指戰亂。杜甫《贈別賀蘭铦》:“國步初返正,乾坤尚風(fēng)塵!帮L(fēng)塵惡,是說(shuō)敵人占領(lǐng)中原,戰亂頻仍,形勢十分險惡。
、筛啵鹤虧,這里做被動(dòng)詞。鋒:兵器的尖端。鍔:劍刃!肚f子·說(shuō)劍》:“天子之劍,以燕峪石城為鋒,齊岱為鍔!斑@兩句是說(shuō):兵士們在哪兒呢?他們(的血)滋潤了兵器的尖端(意為被刀劍擊中而死亡)。
、蕼羡郑合。杜甫《醉時(shí)歌》:“但覺(jué)高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑!斑@兩句是說(shuō):老百姓在哪兒呢?他們已因饑寒交迫而死,被丟在溪谷中了。
、死t:繩子。請纓,請求殺敵立功的機會(huì )!稘h書(shū)·終軍傳》記終軍向漢武帝“自請愿受長(cháng)纓,必羈南越王而致之闕下!昂勇澹狐S河、洛水。這里泛指中原。這句是說(shuō):哪一天能向皇帝請求,并得到他的命令率領(lǐng)精銳部隊,揮鞭渡過(guò)長(cháng)江,收復中原。
、虧h陽(yáng):今湖北武漢市(在武昌西北)。
、痛四E見(jiàn)近人徐用儀所編《五千年來(lái)中華民族愛(ài)國魂》卷端。原系照片;在本詞下面,并有謝升孫、宋克、文征明等人的跋。
【翻譯】
登樓遠望中原,只見(jiàn)在一片荒煙籠罩下,仿佛有許多城郭。想當年!花多得遮住視線(xiàn),柳多掩護著(zhù)城墻,樓閣都是雕龍砌鳳。萬(wàn)歲山前、蓬壺殿里,宮女成群,歌舞不斷,一派富庶升平氣象。而現在,胡虜鐵騎卻踐踏包圍著(zhù)京師郊外,戰亂頻仍,風(fēng)塵漫漫,形勢如此險惡。士兵在哪里?他們血染沙場(chǎng),鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪里?他們在戰亂中喪生,尸首填滿(mǎn)了溪谷。悲嘆大好河山依如往昔,卻田園荒蕪,萬(wàn)戶(hù)蕭疏。何時(shí)能有殺敵報國的機會(huì ),率領(lǐng)精銳部隊出兵北伐,揮鞭渡過(guò)長(cháng)江,掃清橫行“郊畿”的胡虜,收復中原。然后歸來(lái),重游黃鶴樓,以續今日之游興。
【鑒賞】
這首壯詞采用散文化寫(xiě)法,可分四段,層次分明。
從篇首到“蓬壺殿里笙歌作”為第一段。寫(xiě)在黃鶴樓之上遙望北方失地,引起對故國往昔“繁華”的回憶!跋氘斈辍比贮c(diǎn)目!盎ㄕ诹o”四句極其簡(jiǎn)潔地寫(xiě)出北宋汴京宮苑之風(fēng)月繁榮。萬(wàn)歲山亦名艮岳。據《宋史·地理志·京城》記載,徽宗政和七年始筑,積土為假山,山周十余里,堂館池亭極多,建制精巧(蓬壺是其中一堂名),四方花竹奇石,悉聚于此,專(zhuān)供皇室游玩!爸榇淅@”、“笙歌作”,極寫(xiě)歌舞升平的壯觀(guān)景象。
第二段以“到而今”三字提起(回應“想當年”),直到下片“千村寥落”句止。寫(xiě)北方遍布鐵蹄的占領(lǐng)區,生活在水深火熱中的人們的慘痛情景。與上段歌舞升平的景象強烈對比!拌F蹄滿(mǎn)郊畿,風(fēng)塵惡”二句,花柳樓閣、珠歌翠舞一掃而空,驚心動(dòng)魄。過(guò)片處是兩組自成問(wèn)答的短句:“兵安在?膏鋒鍔”,“民安在,填溝壑”。戰士浴血奮戰,卻傷于鋒刃,百姓饑寒交迫,無(wú)辜被戮,卻死無(wú)葬身之地。作者恨不得立即統兵北上解民于水火之中!皣@江山如故,千村寥落”,這遠非“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”的新亭悲泣,而言下正有王導“當共戮力王室,克復神州”之猛志。所以緊接二句就寫(xiě)到作者心中宿愿——率領(lǐng)勁旅,直渡黃河,肅清金人,復我河山。這兩句引用《漢書(shū)》終軍請纓典故,渾成無(wú)跡!昂稳铡痹圃,正見(jiàn)出一種迫不及待的心情。
最后三句,作者樂(lè )觀(guān)地想象勝利后的歡樂(lè )。眼前他雖然登黃鶴樓,作“漢陽(yáng)游”,但心情是無(wú)法寧靜的;蛟S他會(huì )暗誦“昔人已乘黃鶴去”的名篇而無(wú)限感慨。不過(guò),待到得勝歸來(lái),“再續漢陽(yáng)游”時(shí),一切都會(huì )改變,那種快樂(lè ),唯恐只有騎鶴的神仙才可體會(huì )呢!詞的末句“騎黃鶴”三字兼顧現實(shí),深扣題面。
在南北宋之交,詞起了一次風(fēng)格化的變化,明快豪放取代了婉約深曲,這種藝術(shù)上的轉變根源卻在于內容,在于愛(ài)國主義成為詞的時(shí)代性主題。當時(shí)寫(xiě)作豪放詞的作家,多是主戰派人士,包括若干抗金將領(lǐng),其中也有岳飛,這種現象有其必然性的。這首《滿(mǎn)江紅》即以文法入詞,從“想當年”、“到而今”、“何日”說(shuō)到“待歸來(lái)”,嚴格遵循時(shí)間順序,結構層次分明,語(yǔ)言洗練明快,已具豪放詞的一般特點(diǎn)。
【滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感的翻譯賞析】相關(guān)文章:
滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感原文04-12
《滿(mǎn)江紅登黃鶴樓有感》閱讀答案06-15
登黃鶴樓翻譯07-03
滿(mǎn)江紅·登黃鶴樓有感原文3篇04-12
《登黃鶴樓有感》06-22
登黃鶴樓作文06-09
滿(mǎn)江紅賞析07-03
登黃鶴樓作文3篇(優(yōu)選)11-23
有感原文、翻譯注釋及賞析04-26
登飛來(lái)峰翻譯08-11