證券交易所中葡對譯翻譯閱讀

時(shí)間:2022-07-03 12:09:43 證券 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

證券交易所中葡對譯翻譯閱讀

  BM&F apresenta selos do PQO

證券交易所中葡對譯翻譯閱讀

  證券交易所推出業(yè)務(wù)資格職稱(chēng)

  Os primeiros selos para as corretoras certificadas pela Bolsa de Mercadorias & Futuros, BM&F, dentro do processo do PQO, Programa de Qualifica??o Operacional, dever?o ser entregues até o final de julho. Os selos ser?o entregues às corretoras que, após cumprir procedimentos do Programa e passar por auditoria da BM&F, receberem a certifica??o. O Programa de Qualifica??o Operacional foi desenvolvido pela BM&F com o objetivo de capacitar suas corretoras associadas para as exigências do mercado global. Os selos de qualifica??o foram apresentados à imprensa especializada na segunda-feira, 26 de mar?o.

  在七月底以前,首批證券期貨交易所認證經(jīng)紀人職稱(chēng)將被發(fā)放,這些職稱(chēng)也屬于“業(yè)務(wù)資格計劃”的一部份。在股票經(jīng)紀人完成了“業(yè)務(wù)資格計劃”,并由證券期貨交易所管理會(huì )通過(guò)后,就可以被授予證書(shū)。證交所實(shí)施 “業(yè)務(wù)資格計劃”的目的是為了讓他們的經(jīng)紀人適應全球市場(chǎng)的需要,與國際接軌。該認證職稱(chēng)將在3月26日星期一,在專(zhuān)業(yè)媒體上發(fā)布。

  Para divulgar tanto o PQO como os selos, a Bolsa realizou a primeira campanha publicitária institucional de sua história, assinada pela agência de publicidade DPZ. “A qualifica??o das corretoras é um processo paralelo e fundamental que nos leva a competir mundialmente”, explica Manoel Felix Cintra Neto, presidente do Conselho de Administra??o da BM&F. “Os selos n?o s?o obrigatórios, s?o opcionais. A corretora decide por um foco de atua??o. Elas passam a ter nicho de atua??o, ganhando em eficiência e qualidade”, completa Edemir Pinto, diretor geral da BM&F.

  ??????為了宣傳這種職稱(chēng)和“業(yè)務(wù)資格計劃”,證交所和DPZ廣告公司簽署了協(xié)議,實(shí)現了第一次專(zhuān)業(yè)廣告宣傳活動(dòng)。證交所管理委員會(huì )主席MANOEL FELIX CINTRA NETO解釋說(shuō):“對經(jīng)紀人進(jìn)行職業(yè)認證,是提升全球競爭的一種基本而同步的進(jìn)程!弊C交所所長(cháng)EDEMUN OINTOR補充道:“這些職稱(chēng)不是強迫性的,是有選擇性的。經(jīng)紀人應該確立發(fā)展的重點(diǎn)。他們應關(guān)注于自己善長(cháng)的領(lǐng)域,這樣會(huì )更高效,更有質(zhì)量!

  S?o cinco os grupos de posicionamento estratégico que as corretoras poder?o escolher para atuar: agro broker (foco no agronegócio); carrying broker人(foco na custódia de posi??es); execution broker (foco no trading profissional), retail broker (foco no mercado corporativo) e web broker (foco na presta??o de servi?os pela Internet).

  從宏觀(guān)上定位,經(jīng)紀人可以選擇五個(gè)發(fā)展的領(lǐng)域:農業(yè)經(jīng)紀人(重點(diǎn)在農業(yè)生意上),物流經(jīng)紀人(重點(diǎn)在保證監護貨物流動(dòng)方面),執行經(jīng)紀人(重點(diǎn)在專(zhuān)業(yè)貿易方面),零售經(jīng)理人(重點(diǎn)在市場(chǎng)零售業(yè)方面)和網(wǎng)絡(luò )經(jīng)紀人(重點(diǎn)在提供電子網(wǎng)絡(luò )服務(wù)上)。

  “Quem comercializa os nossos produtos s?o as corretoras. Com a globaliza??o, a BM&F se preocupou em capacitá-las para oferecer os produtos no mesmo nível das melhores bolsas do mundo”, afirma Cintra Neto. A idéia, segundo o presidente da BM&F, é elevar as corretoras brasileiras aos níveis de uma corretora de padr?o global. “O PQO visa colocar a BM&F no mesmo patamar das bolsas mais desenvolvidas do mundo”, aponta Cintra Neto.

  CINTRA NETO強調說(shuō),“經(jīng)紀人是我們的商品買(mǎi)賣(mài)人,在全球化的情況下,交易所有些擔心,他們是否能提供和世界上最好交易所一樣水平的服務(wù)產(chǎn)品!弊C交所主席的想法是把巴西經(jīng)紀人的水平提高到全球標標準。CINTRA NETO指出:“業(yè)務(wù)資格計劃的意圖是把巴西置于世界最發(fā)達交易所的平臺內!

  O diretor geral da BM&F, Edemir Pinto, destacou a importancia de refor?ar a indústria de intermedia??o financeira no Brasil e preparar as corretoras para a futura classifica??o do Brasil como grau de investimento pelas agências de classifica??o de risco: “Desenhamos esse programa de qualifica??o operacional para que cada broker tivesse excelência na presta??o de servi?os, trazendo as melhores práticas disponíveis no mundo para implantar aqui nas corretoras da BM&F”, afirma.

  證交所所長(cháng)強調增強巴西工融流通的重要性,同時(shí)認為風(fēng)險分類(lèi)機構未來(lái)把巴西劃為投資級別非常重要!拔覀冏髁藰I(yè)務(wù)資格計劃是為了每個(gè)經(jīng)紀人都能提供優(yōu)秀的服務(wù),并把世界上最有效的操作經(jīng)驗帶給巴西經(jīng)紀人。

  A divulga??o dos selos e do PQO para o mercado em geral e para o grande público está sendo feita por meio de campanha publicitária institucional. A agência de publicidade DPZ será a responsável pela divulga??o, que será feita simultaneamente no Brasil, América do Norte e Europa, abrangendo jornais, revistas e internet. Roberto Duailibi, sócio-fundador da DPZ, destacou que o primeiro desafio da agência foi compreender a rela??o da Bolsa com as corretoras e os investidores. “Optamos pelo uso de uma linguagem séria. N?o é uma comunica??o de massa, mas a mensagem penetrará naqueles públicos que nos interessam de modo a fortalecer o nome BM&F”, afirmou.

  向整個(gè)市場(chǎng)和所有大眾進(jìn)行的宣傳職稱(chēng)和業(yè)務(wù)資格計劃活動(dòng)已經(jīng)通過(guò)專(zhuān)業(yè)廣告團體展開(kāi)。DPZ廣告事務(wù)所是宣傳活動(dòng)的負責方。他們將同在巴西,北美,歐美同時(shí)進(jìn)行,媒介包括雜志,報低,網(wǎng)絡(luò )。DPZ廣告公司的合作人創(chuàng )建ROD強調說(shuō),他們第一個(gè)挑戰是要明白交易所、投資人和經(jīng)紀人三者之間的關(guān)系。他強調說(shuō):“我們將使用嚴肅的廣告用語(yǔ),不是在大眾之間交流,而是使有效信息進(jìn)入那些真正能擴大證券期貨交易所知名度的群體。

【證券交易所中葡對譯翻譯閱讀】相關(guān)文章:

《論語(yǔ)》名言名句精選精譯07-04

譯林英語(yǔ)評課稿05-31

譯林英語(yǔ)評課稿11-14

《紙上談兵》閱讀答案文言文翻譯12-15

深圳證券交易所交易規則02-16

【熱門(mén)】譯林英語(yǔ)評課稿12-08

【精】譯林英語(yǔ)評課稿07-13

譯林英語(yǔ)評課稿集合06-01

關(guān)于文言文《涸轍之鮒》的閱讀練習及答案附注釋翻譯03-31

譯林英語(yǔ)評課稿6篇05-31

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆