- 相關(guān)推薦
同是天涯淪落人相逢何必曾相識的全詩(shī)及賞析
曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都豪富子弟爭先恐后來(lái)獻彩;彈完一曲收來(lái)的紅綃不知其數。下面是小編整理關(guān)于同是天涯淪落人相逢何必曾相識的全詩(shī)及賞析。歡迎大家閱讀!
琵琶行
【作者】白居易
【朝代】唐
譯文對照
潯陽(yáng)江頭夜送客,
楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,
舉酒欲飲無(wú)管弦。
醉不成歡慘將別,
別時(shí)茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,
主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?
琵琶聲停欲語(yǔ)遲。
移船相近邀相見(jiàn),
添酒回燈重開(kāi)宴。
千呼萬(wàn)喚始出來(lái),
猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲,
未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思,
似訴平生不得志。
低眉信手續續彈,
說(shuō)盡心中無(wú)限事。
輕攏慢捻抹復挑,
初為霓裳后六幺。
大弦嘈嘈如急雨,
小弦切切如私語(yǔ)。
嘈嘈切切錯雜彈,
大珠小珠落玉盤(pán)。
間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,
幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,
凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生,
此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,
鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫(huà),
四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無(wú)言,
唯見(jiàn)江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,
整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,
家在蝦蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,
名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服,
妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,
一曲紅綃不知數。
鈿頭銀篦擊節碎,
血色羅裙翻酒污。
今年歡笑復明年,
秋月春風(fēng)等閑度。
弟走從軍阿姨死,
暮去朝來(lái)顏色故。
門(mén)前冷落鞍馬稀,
老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,
前月浮梁買(mǎi)茶去。
去來(lái)江口守空船,
繞船月明江水寒。
夜深忽夢(mèng)少年事,
夢(mèng)啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,
又聞此語(yǔ)重唧唧。
同是天涯淪落人,
相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,
謫居臥病潯陽(yáng)城。
潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè ),
終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕,
黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物?
杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,
往往取酒還獨傾。
豈無(wú)山歌與村笛?
嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。
今夜聞君琵琶語(yǔ),
如聽(tīng)仙樂(lè )耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,
為君翻作琵琶行。
感我此言良久立,
卻坐促弦弦轉急。
凄凄不似向前聲,
滿(mǎn)座重聞皆掩泣。
座中泣下誰(shuí)最多?
江州司馬青衫濕。
譯文
秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著(zhù)楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無(wú)助興的音樂(lè )。酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著(zhù)明月。
忽聽(tīng)得江面上傳來(lái)琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。尋著(zhù)聲源探問(wèn)彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒(méi)有動(dòng)靜。我們移船靠近邀請她出來(lái)相見(jiàn);叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。千呼萬(wàn)喚她才緩緩地走出來(lái),懷里還抱著(zhù)琵琶半遮著(zhù)臉面。轉緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調那形態(tài)就非常有情。弦弦凄楚悲切聲音隱含著(zhù)沉思;似乎在訴說(shuō)著(zhù)她平生的不得志;她低著(zhù)頭隨手連續地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無(wú)限的往事說(shuō)盡。輕輕地攏,慢慢地捻,一會(huì )兒抹,一會(huì )兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著(zhù)再彈《六幺》。大弦渾宏悠長(cháng)嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語(yǔ)。嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤(pán)。琵琶聲一會(huì )兒像花底下宛轉流暢的鳥(niǎo)鳴聲,一會(huì )兒又像水在冰下流動(dòng)受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。好像水泉冷澀琵琶聲開(kāi)始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無(wú)聲卻比有聲更動(dòng)人。突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。東船西舫人們都靜悄悄地聆聽(tīng);只見(jiàn)江心之中映著(zhù)白白秋月影。
她沉吟著(zhù)收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。她說(shuō)我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長(cháng)安城東南的蝦蟆陵。彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂(lè )團第一隊中列有我姓名。每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都豪富子弟爭先恐后來(lái)獻彩;彈完一曲收來(lái)的紅綃不知其數。鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。年復一年都在歡笑打鬧中度過(guò);秋去春來(lái)美好的時(shí)光白白消磨。兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來(lái)我也漸漸地年老色衰。門(mén)前車(chē)馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。更深夜闌常夢(mèng)少年時(shí)作樂(lè )狂歡;夢(mèng)中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。
我聽(tīng)琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽(tīng)到她這番訴說(shuō)更叫我悲凄。我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問(wèn)是否曾經(jīng)相識!自從去年我離開(kāi)繁華長(cháng)安京城;被貶居住在潯陽(yáng)江畔常常臥病。潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒(méi)有音樂(lè );一年到頭聽(tīng)不到管弦的樂(lè )器聲。住在湓江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周?chē)S蘆和苦竹繚繞叢生。在這里早晚能聽(tīng)到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無(wú)可奈何常常取酒獨酌獨飲。難道這里就沒(méi)有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實(shí)在難聽(tīng)。今晚我聽(tīng)你彈奏琵琶訴說(shuō)衷情,就像聽(tīng)到仙樂(lè )眼也亮來(lái)耳也明。請你不要推辭坐下來(lái)再彈一曲;我要為你創(chuàng )作一首新詩(shī)《琵琶行》。
被我的話(huà)所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽(tīng)都掩面哭泣不停。要問(wèn)在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!
注釋
〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱(chēng)“左遷”。
〔2〕明年:第二年。
〔3〕錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。
〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂(lè )曲聲調。
〔5〕倡女:歌女。倡,古時(shí)歌舞藝人。
〔6〕善才:當時(shí)對琵琶師或曲師的通稱(chēng)。是“能手”的意思。
〔7〕委身:托身,這里指嫁的意思。
〔8〕為:做。
〔9〕賈(gǔ)人:商人。
〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。
〔11〕快:暢快。
〔12〕憫然:憂(yōu)郁的樣子。
〔13〕漂淪:漂泊淪落。
〔14〕出官:(京官)外調。
〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。
〔16〕遷謫:貶官降職或流放。
〔17〕為:創(chuàng )作。
〔18〕長(cháng)句:指七言詩(shī)。
〔19〕歌:作歌。
〔20〕凡:總共。
〔21〕言:字。
〔22〕命:命名,題名。
〔23〕潯陽(yáng)江:據考究,為流經(jīng)潯陽(yáng)城中的湓水,即今九江市中的龍開(kāi)河(97年被人工填埋),經(jīng)湓浦口注入長(cháng)江。瑟瑟:形容楓樹(shù)、 蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。
〔24〕瑟瑟:形容楓樹(shù)、蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。
〔25〕主人:詩(shī)人自指。
〔26〕回燈:重新?lián)芰翢艄;兀涸佟?/p>
〔27〕轉軸拔弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調音定調。
〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。
〔29〕思:悲,傷。
〔30〕信手:隨手。
〔31〕續續彈:連續彈奏。
〔32〕攏:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。
〔33〕捻:揉弦的動(dòng)作。
〔34〕抹:向左拔弦,也稱(chēng)為“彈”。
〔35〕挑:反手回撥的動(dòng)作。
〔36〕《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂(lè )舞,唐開(kāi)元年間西涼節度使楊敬述依曲創(chuàng )聲后流入中原。
〔37〕《六幺》:大曲名,又叫《樂(lè )世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。
〔38〕大弦:指最粗的弦。
〔39〕嘈嘈:聲音沉重抑揚。
〔40〕小弦:指最細的弦。
〔41〕切切:細促輕幽,急切細碎。
〔42〕間關(guān):鶯語(yǔ)流滑叫“間關(guān)”。鳥(niǎo)鳴聲。
〔43〕幽咽:遏塞不暢狀。
〔44〕冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂(lè )聲由流暢變?yōu)槔錆?/p>
〔45〕凝絕:凝滯。
〔46〕迸:濺射。
〔47〕曲終:樂(lè )曲結束。
〔48〕拔:彈奏弦樂(lè )時(shí)所用的拔工具。
〔49〕當心畫(huà):用拔子在琵琶的中部劃過(guò)四弦,是一曲結束時(shí)經(jīng)常用到的右手手法。
〔50〕舫:船。
〔51〕斂容:收斂(深思時(shí)悲憤深怨的)面部表情。
〔52〕蝦(há)蟆陵:在長(cháng)安城東南,曲江附近,是當時(shí)有名的游樂(lè )地區。
〔53〕教坊:唐代官辦管領(lǐng)音樂(lè )雜技、教練歌舞的機關(guān)。
〔54〕秋娘:唐時(shí)歌舞妓常用的名字。
〔56〕五陵:在長(cháng)安城外,漢代五個(gè)皇帝的陵墓。
〔57〕纏頭:用錦帛之類(lèi)的財物送給歌舞妓女。
〔58〕綃:精細輕美的絲織品。
〔59〕鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著(zhù)花鈿的篦形發(fā)飾。
〔60〕擊節:打拍子。
〔61〕顏色故:容貌衰老。
〔62〕浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產(chǎn)茶葉。
〔63〕去來(lái):走了以后。
〔64〕夢(mèng)啼妝淚:夢(mèng)中啼哭,勻過(guò)脂粉的臉上帶著(zhù)淚痕。
〔65〕闌干:縱橫散亂的樣子。
〔66〕重:重新,重又之意。
〔67〕唧唧:嘆聲。
〔68〕嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。
〔69〕琵琶語(yǔ):琵琶聲,琵琶所彈奏的樂(lè )曲。
〔70〕暫:突然。
〔71〕卻坐:退回到原處。
〔72〕促弦:把弦擰得更緊。
〔73〕向前聲:剛才奏過(guò)的單調。
〔74〕掩泣:掩面哭泣。
〔75〕青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時(shí)的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。
歷代評價(jià)
唐代
唐宣宗有吊白居易詩(shī):“綴玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙。浮云不系名居易,造化無(wú)為字樂(lè )天。童子解吟長(cháng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇。文章已滿(mǎn)行人耳,一度思卿一愴然!贝嗽(shī)可作為白居易一生的概括。
五代及宋
新、舊唐書(shū)對于白居易的評價(jià)亦有不同。舊唐書(shū)對于白居易的文學(xué)成就給予高度的肯定:“昔建安才子,始定霸于曹、劉;永明辭宗,先讓功于沈、謝。元和主盟,微之、樂(lè )天而已。臣觀(guān)元之制策,白之奏議,極文章之壺奧,盡治亂之根荄。非徒謠頌之片言,盤(pán)盂之小說(shuō)。就文觀(guān)行,居易為優(yōu),放心于自得之場(chǎng),置器于必安之地,優(yōu)游卒歲,不亦賢乎!毙绿茣(shū)描述白居易“于文章精切,然最工詩(shī)!庇终f(shuō):“居易在元和、長(cháng)慶時(shí),與元稹俱有名,最長(cháng)于詩(shī),它文未能稱(chēng)是也!比欢绿茣(shū)對白居易的人品則給予極高的肯定:“觀(guān)居易始以直道奮,在天子前爭安危,冀以立功,雖中被斥,晚益不衰。當宗閔時(shí),權勢震赫,終不附離為進(jìn)取計,完節自高。而稹中道徼險得宰相,名望漼然。鳴呼,居易其賢哉!”這種評價(jià)的變遷可能與宋代古文運動(dòng)的興起有密切的關(guān)系。
蘇軾對白居易的評價(jià)也有不一致處。蘇軾曾提出“元輕白俗”的說(shuō)法,對元白的詩(shī)風(fēng)頗有微詞。然而后來(lái)卻常以白居易自比,例如“定似香山老居士,世緣終淺道根深!庇秩纭坝枞ズ际,而復來(lái)留二年而去。平生自覺(jué)出處老少粗似樂(lè )天,雖才名相遠,而安分寡求亦庶幾焉!碧K軾對白居易的詩(shī)作,也有“白公晚年詩(shī)極高妙!钡脑u語(yǔ)。
遼金元三代
元好問(wèn):“并州未是風(fēng)流域,五百年中一樂(lè )天!痹凇墩撛(shī)三十首》“一語(yǔ)天然萬(wàn)古新”句下,元好問(wèn)自注:“陶淵明,晉之白樂(lè )天!
明清
袁宗道以“白蘇齋”為齋名,并有《詠懷效白》的詩(shī)作清代主張性靈說(shuō)的袁枚亦給予白居易極高的評價(jià)。
清乾隆皇帝敕編的《唐宋詩(shī)醇》對白居易的詩(shī)文與為人均給予極高的評價(jià),認為白居易“實(shí)具經(jīng)世之才”,并認為官員應以白居易的詩(shī)“救煩無(wú)若靜,補拙莫如勤”作為座右銘。
近現代
胡適贊揚以白居易與元稹為領(lǐng)袖的文學(xué)革新運動(dòng),認為可以達到以詩(shī)歌造成輿論,而有助于改善政治。因為陳獨秀與胡適提倡新文學(xué)運動(dòng),在提倡白話(huà)、不避俗字俗語(yǔ)的風(fēng)氣下,白居易的詩(shī)歌因而很受推崇。包括陳寅恪、劉大杰、錢(qián)基博等,都給予白居易極高的評價(jià)。然而錢(qián)鐘書(shū)對白居易的評價(jià)則不高。
他國評價(jià)
白居易的文集在日本受到高度評價(jià)。平安時(shí)代,菅原道真寫(xiě)漢詩(shī),當時(shí)渤海國的人見(jiàn)道真的詩(shī),認為與白居易的詩(shī)很像,這評語(yǔ)令道真很高興,還特別記載下來(lái),引以為榮。
創(chuàng )作背景
元和十年(公元815年)六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長(cháng)安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了御史中丞裴度,朝野大嘩,藩鎮勢力又進(jìn)一步提出要求罷免裴度,以安藩鎮“反側”之心。白居易上表主張嚴緝兇手,有“擅越職分”之嫌;而且,白居易平素多作諷喻詩(shī),得罪了朝中權貴,于是被貶為江州司馬。司馬是刺史的助手,在中唐時(shí)期多專(zhuān)門(mén)安置“犯罪”官員,屬于變相發(fā)配。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點(diǎn),從此他早期的斗爭銳氣逐漸銷(xiāo)磨,消極情緒日漸增多。元和十一年(公元816年)秋天,白居易被貶江州司馬已兩年,在潯陽(yáng)江頭送別客人,偶遇一位年少因藝技紅極一時(shí),年老被人拋棄的歌女,心情抑郁,結合自己仕途遭遇,用歌行的體裁,創(chuàng )作出了這首著(zhù)名的《琵琶行》(原作《琵琶引》)。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè )天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導新樂(lè )府運動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》《賣(mài)炭翁》《琵琶行》等。
【同是天涯淪落人相逢何必曾相識的全詩(shī)及賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)名句:所謂伊人,在水一方全詩(shī)賞析03-22
小荷才露尖尖角全詩(shī)07-20
關(guān)于元旦的詩(shī)及賞析12-27
乞巧_林杰的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
傷農_鄭遨的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
藍田溪與漁者宿_錢(qián)起的詩(shī)原文賞析08-27
天涯海角作文04-16