- 相關(guān)推薦
石壕吏翻譯
《石壕吏》是唐代偉大詩(shī)人杜甫著(zhù)名的“三吏三別”之一。這首五言古詩(shī)通過(guò)作者親眼所見(jiàn)的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來(lái)的深重災難,表達了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的深切同情。此詩(shī)在藝術(shù)上的一大特點(diǎn)是精煉,把抒情和議論寓于敘事之中,愛(ài)憎分明。場(chǎng)面和細節描寫(xiě)自然真實(shí)。善于裁剪,中心突出。詩(shī)風(fēng)明白曉暢又悲壯沉郁,是現實(shí)主義文學(xué)的典范之作。小編今天推薦給大家的是石壕吏翻譯,僅供參考,希望對大家有用。關(guān)注pincai網(wǎng)獲得更多內容。
石壕吏翻譯
(作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來(lái)強征兵。
老翁越墻逃走,老婦走出來(lái)應付差役。
差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐啊!
(作者我)聽(tīng)到老婦上前說(shuō):“我的三個(gè)兒子去鄴城服役。
其中一個(gè)兒子捎信回來(lái),說(shuō)兩個(gè)兒子剛剛戰死了。
活著(zhù)的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會(huì )復生了!
(老婦我)家里再也沒(méi)有其他的人了,只有個(gè)正在吃奶的孫子。
因為有孫子在,他母親還沒(méi)有改嫁,(他母親)進(jìn)進(jìn)出出都沒(méi)有一件完整的衣服。
老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營(yíng)去。
趕快到河陽(yáng)去應征,還能夠為部隊準備早餐!
夜深了,說(shuō)話(huà)的聲音消失了,隱隱約約聽(tīng)到低微斷續的哭聲。
(詩(shī)人)天亮臨走的時(shí)候,只同那個(gè)老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)