江上漁者原文、注釋、譯文及賞析

時(shí)間:2024-05-31 15:47:38 農/林/牧/漁 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

江上漁者原文、注釋、譯文及賞析

江上漁者原文、注釋、譯文及賞析1

  江上漁者

  范仲淹

  江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

  君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

  [作者簡(jiǎn)介]

  范仲淹(989-1052),字希文,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人,北宋政治家,文學(xué)家,進(jìn)士出身。少時(shí)窮困好學(xué).官至參知政事。他在陜西守衛邊塞多年,西夏不敢來(lái)犯,說(shuō)他“胸中自有數萬(wàn)甲兵”。他政治上主張革新,因受守舊派阻撓,未能實(shí)現。他的詩(shī)詞散文富于政治內容,風(fēng)格豪放、明健。

  [注釋]

  漁者:打魚(yú)的人。

  “江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美”。往來(lái)人:來(lái)來(lái)往往的人,這里指買(mǎi)魚(yú)的人。但:只,僅。鱸(lú)魚(yú):一種名貴的魚(yú),口大鱗細,體形較扁、味道鮮美。美:鮮美。

  這兩句詩(shī)的意思是:江上來(lái)來(lái)往往的那些有錢(qián)買(mǎi)魚(yú)的人,只知道愛(ài)鱸魚(yú)的鮮美(哪知捕魚(yú)者的艱苦)。

  “君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里!本:你。一葉舟:像一片樹(shù)葉似的小船。出沒(méi):出現和隱沒(méi)。形容船在風(fēng)波里忽上忽下地顛簸。

  這兩句詩(shī)的意思是:你看看江中那小小的像一片樹(shù)葉似的打魚(yú)船,在風(fēng)浪中忽上忽下地顛簸著(zhù)。

  [譯文]

  江上來(lái)來(lái)往往的商人、官員,只知道鱸魚(yú)的味道鮮。請看看風(fēng)浪中顛簸得像葉片似的小船,打魚(yú)的人歷盡無(wú)數艱險。

  [簡(jiǎn)析]

  這首詩(shī),第一、二句寫(xiě)在江岸上來(lái)來(lái)往往的人,都是只知道愛(ài)吃鮮美的鱸魚(yú)。第三、四句寫(xiě)打魚(yú)者的難。漁民為了捕撈到鱸魚(yú),他們不得不冒生命危險,駕著(zhù)如同一片樹(shù)葉似的小船,在波濤洶涌的大江中顛上簸下才捕撈到的。詩(shī)人在這里對漁人生活的艱辛深表同情,并熱情地贊揚漁民的勇敢精神。這首詩(shī)語(yǔ)言精練簡(jiǎn)潔,形象生動(dòng)。

  【重點(diǎn)及學(xué)法提示】

  1.《江上漁者》的“者”字,是文言文中常用的一個(gè)特別指示代詞,它通常在名詞、形容詞、動(dòng)詞或詞組的后面,組成一個(gè)名詞性的詞組,表示“……的人”,“……的.事”、“……的物”!敖蠞O者”即為江上捕魚(yú)的人。

  2.詩(shī)中“但”字,同現代漢語(yǔ)中的“但是”不同。在本詩(shī)中作副詞用,可解“只,只是”含有輕微的轉折意義。有時(shí)也作表示假設意義的連詞——如果,倘若,也含有輕微的轉折意義。

  3.從表現方法上講,《江上漁者》的作者是先擺出要評論的人、事、物,希望人們從他所述的人、事、物所構成的場(chǎng)景中受到教育:鱸魚(yú)味道鮮美,但捕撈不易,吃魚(yú)的人,應當想到漁民的艱辛,敬重漁民的勇敢!熬北玖x是指帝王。但古代第二人稱(chēng)用“君”字,猶今天用“你”字更顯得文雅有禮貌,又表示語(yǔ)重心長(cháng),期望深切。

江上漁者原文、注釋、譯文及賞析2

  【君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里!砍鲎运未吨傺汀督蠞O者》

  江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

  君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

  譯文/注釋

  譯文

  江上來(lái)來(lái)往往無(wú)數人,只知喜愛(ài)鱸魚(yú)之鮮美。

  請您看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現在滔滔風(fēng)浪里。

  注釋

 、贊O者:捕魚(yú)的人。

 、诘褐

 、蹛(ài):喜歡

 、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(cháng)快,體大味美。

 、菥耗。

 、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。

 、叱鰶](méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。

 、囡L(fēng)波:波浪。

  全文賞析

  這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對比強烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線(xiàn),指示出風(fēng)浪中忽隱忽現的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的.情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈對比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

  范仲淹作為北宋著(zhù)名政治家,少有大志,刻苦自勵。在宋仁宗時(shí),他主持了“慶歷新政”,終因舊勢力的阻撓,新政失敗,遭貶外調,但他有“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強烈沖擊著(zhù)他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。

  范仲淹在飲酒品魚(yú),觀(guān)賞風(fēng)景的時(shí)候,看見(jiàn)風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險,情動(dòng)而辭發(fā),從而創(chuàng )作出言淺意深的《江上漁者》。

【江上漁者原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:

江上漁者原文及賞析09-13

江上漁者原文、翻譯及賞析07-11

江上漁者原文、翻譯及賞析01-25

范仲淹的《江上漁者》原文及賞析02-26

江上漁者原文、翻譯及賞析[合集]03-25

《江上漁者》翻譯及賞析01-20

范仲淹《江上漁者》詩(shī)意賞析01-20

淮上漁者注釋鑒賞及譯文07-05

《江上漁者》教案08-25

99久久精品免费看国产一区二区三区|baoyu135国产精品t|40分钟97精品国产最大网站|久久综合丝袜日本网|欧美videosdesexo肥婆