- 相關(guān)推薦
交際能力與交際文化范文
一、培養交際能力是外語(yǔ)教學(xué)的主要目的
我們進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的根本目的是什么?是學(xué)習、研究語(yǔ)言本身,還是掌握語(yǔ)言這個(gè)工具?大家知道,語(yǔ)言具有社會(huì )交際功能,是一種交際工具。我們外語(yǔ)教學(xué)的目的是要在打好扎實(shí)的語(yǔ)言基礎知識,進(jìn)行認真嚴格的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)訓練的基礎上,培養聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的交際能力。這一教學(xué)目的被明確寫(xiě)進(jìn)了國家教委頒布的英語(yǔ)教學(xué)大綱。
幾十年來(lái),我國的外語(yǔ)教學(xué)走過(guò)不少彎路。解放以后很長(cháng)一段時(shí)間,由于種種原因,我國的外語(yǔ)教學(xué)只是偏重語(yǔ)言形式(語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞義)的講解傳授,培養出不少的學(xué)生,他們精通語(yǔ)法規則,卻只會(huì )認讀,不會(huì )聽(tīng)說(shuō),不能真正具備交際能力。改革開(kāi)放以后,國外先進(jìn)的語(yǔ)言教學(xué)理論與教學(xué)手段得以引進(jìn),我國的外語(yǔ)教學(xué)水平提高得很快,尤其是明確提出了外語(yǔ)教學(xué)的主要目的是培養學(xué)生的交際能力,其意義是十分重大的。
二、交際能力與交際文化的提出
那么什么是交際能力?它的內涵是什么呢?交際能力是一個(gè)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ),它是針對語(yǔ)言能力而言的。語(yǔ)言能力通常是指語(yǔ)言規則內在化的體系,即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言規則體系;而交際能力的概念不僅包括語(yǔ)言能力,還包括語(yǔ)言運用,說(shuō)通俗一點(diǎn)就是能否恰當地使用語(yǔ)言的能力?磥(lái)要完成某一門(mén)語(yǔ)言的交際能力的培養,就不可避免地要對使用這種語(yǔ)言的國家的文化進(jìn)行了解與學(xué)習,因為語(yǔ)言與文化是密不可分的。
文化是一個(gè)涵義極廣的概念!掇o!防飳ξ幕沁@樣定義的:從廣義上說(shuō),文化是指人類(lèi)社會(huì )歷史實(shí)踐過(guò)程當中所創(chuàng )造的物質(zhì)財富與精神財富的總和。但為便于區分,人們習慣上將文化分為兩類(lèi),把社會(huì )、政治、經(jīng)濟、文學(xué)、藝術(shù)、歷史、哲學(xué)、科技成就等稱(chēng)為知識文化;把社會(huì )習俗、生活習慣、思維方式及行為準則等稱(chēng)為交際文化或常識文化。本文著(zhù)重探討的是交際文化。
當然,人類(lèi)文化中有著(zhù)許許多多共性的東西。但也不可否認,不同的民族、不同的文化之間也存在著(zhù)差異,尤其是在交際文化方面,東西方之間存在著(zhù)較大的差異,這給我們學(xué)習與正確使用英語(yǔ)帶來(lái)一定的困難。有時(shí)對同一個(gè)詞匯,對同一個(gè)稱(chēng)呼,對同一個(gè)手勢,對同一句話(huà),英美人的理解與中國人的理解就大不一樣。所以我們的英語(yǔ)教學(xué),幾乎是從第一天起就開(kāi)始接觸東西方兩種交際文化差異這個(gè)難題。
三、要注意識別和了解英漢兩種交際文化的差異
交際文化涉及面非常廣,從日常見(jiàn)面問(wèn)候、稱(chēng)贊、致謝、道歉到了解掌握委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等,所以在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,我們要在培養學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力的同時(shí),更多地讓同學(xué)們識別和了解英漢兩種交際文化的差異。
中國人見(jiàn)到老師總是稱(chēng)呼:“老師,您早”;而像我們中學(xué)英語(yǔ)課堂上常用的“Good morning, Teach-er"就不是太正確,因為在英語(yǔ)里teacher只是一種職業(yè),一般不用作稱(chēng)呼,應改為"Good morning, Sir"或"Good morning,Madame"。
“小張、小李”在漢語(yǔ)里是很親切的稱(chēng)呼,而用“小米勒”稱(chēng)呼一位英國青年卻是不禮貌的;用漢語(yǔ)稱(chēng)呼“張老、李老、老人家”,中國老人聽(tīng)得心里美滋滋的,很自然地接受年輕人對他們的尊敬和照顧?墒怯⒚览先藢Υ藚s不習慣。
幾年前一個(gè)美國退休教師講學(xué)團來(lái)我系講學(xué)十天,我們的接待工作熱情周到。有一位老先生臨別對筆者說(shuō):“I have been spoiled these days"。因為在美國,個(gè)人均講究獨立,老人也不例外,否則他的自尊心將受到傷害。
筆者見(jiàn)到我系年輕的外籍教師,稱(chēng)贊他“You speak very good Chinese"時(shí),他總是笑著(zhù)回答:"Oh,thank you!",其實(shí)他只會(huì )說(shuō)一點(diǎn)極簡(jiǎn)單的漢語(yǔ);而當筆者稱(chēng)贊中國學(xué)生"Your English is very good”,他不管心里多高興,嘴里卻說(shuō)“No, no,My English is not gOOd enough,"其實(shí)他英語(yǔ)說(shuō)得真是不錯,但謙虛是美德嘛。然而如果這樣回答英國老師的贊揚,就不太得體了,因為在這種場(chǎng)合他總是希望得到Thank you這樣一類(lèi)肯定的答復。
反之亦然。英美學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)也要首先了解中國的交際文化。筆者一同學(xué)在某大學(xué)給外國留學(xué)生講授漢語(yǔ)。一天,他請新同學(xué)作自我介紹,一位同學(xué)很認真地用漢語(yǔ)說(shuō):“我沒(méi)結婚,沒(méi)有孩子!边@句話(huà)中國人聽(tīng)起來(lái)總覺(jué)得那么別扭。老師糾正他說(shuō),漢語(yǔ)只要說(shuō)沒(méi)結婚就夠了,在中國人印象中沒(méi)結婚一般是不會(huì )有孩子的。這位留學(xué)生對中國的交際文化了解不夠。
禁忌語(yǔ)和體態(tài)語(yǔ)言也屬于交際文化范疇。我國電影的“金雞獎”,先譯成Golden Cock Prize,誰(shuí)料到cOck一詞除"公雞"外,還有"雄性器官"的意思,在英語(yǔ)里屬于禁忌語(yǔ),后改譯為Golden RoOster Prize。伸出食指和中指,中國人表示"二",可美國人表示V(勝利);我們用大拇指和食指表示"八",可我們的"八"字造型在美國人的眼里卻是"二",就這個(gè)"二"和"八",在中美交往中鬧出過(guò)不少笑話(huà)。
英漢交際文化上的差異很多,這里只信手拈來(lái)幾個(gè)例子,不--贅述。
四、關(guān)于中學(xué)英語(yǔ)交際文化教學(xué)的幾點(diǎn)建議
1、要明確中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要目的,時(shí)刻不忘培養學(xué)生的為交際初步運用外語(yǔ)的能力這個(gè)根本目標。
2、《全日制中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(1990)對英語(yǔ)交際文化的教學(xué)提出了具體的要求,即教學(xué)大綱的附表一--功能意念項目簡(jiǎn)表。我們的英語(yǔ)教師要充分意識到這個(gè)附表的重要意義,努力完成教學(xué)任務(wù)。
3、教師要理智地對待不同文化間的差異。在介紹一種文化內容時(shí),要持中立態(tài)度,不要輕易他說(shuō)別人的如何不好,我們的如何好。反之亦然。
4、要充分利用我們現在使用的教材Junior English for China,這套教材將中國文化與英美文化交織在一起,要不失時(shí)機地向學(xué)生進(jìn)行交際文化差異的教學(xué)。